Ими же веси судьбами перевод

Детально: ими же веси судьбами перевод - со всех открытых источников и разных уголков мира на сайте 1000-molitv.ru для наших уважаемых читателей.

И, имиже веси судьбами, спаси мя, недостойнаго раба Твоего

Слова эти из молитвы, которая читается преимущественно на полунощнице. Полунощница у нас ныне не в полночь совершается, а в древние времена совершалась ночью, в полночь или около этого времени.

Никогда так не нападают на человека мысли мрачные, скорбные или греховные, преступные, как ночью, в полночь или около этого времени. Кто днем скорбит или сомневается, тот ночью, в полночь может прийти в совершенное уныние или отчаяние. У кого днем греховное или преступное на уме, тот ночью, в полночь легко впадает в грех или совершает само преступление. Потому-то святые отцы и сами молились, и других убеждали бдеть и молиться особенно в полночь.

Никогда так не нужна нам помощь Божия, как в это время, потому что никогда так не действует на нас мрачное, скорбное, греховное, преступное, как в эти часы. Полночный час – час вражьих на нас нападений.

Вышеприведенные нами слова молитвы, читаемой на полунощнице, видно, истекли в полночь из души, скорбевшей о грехах своих и сомневавшейся в своем спасении. Не знаю, как мне спастись, не думаю, что я спасусь, отчаиваюсь, совершенно отчаиваюсь в своем спасении. Что мне делать? Не знаю, что мне делать. Господи! Имиже веси судьбами, спаси мя. Спаси меня Тебе Единому известными способами.

Слушатель-христианин! Не так ли и ты думаешь иногда о себе, о своем спасении? То есть не знаешь, как тебе спастись, не думаешь, что ты спасешься, сомневаешься в своем спасении, отчаиваешься? Не знаешь, что тебе и делать, чтобы спастись? Не в полночь только могут приходить такие мысли, но и во всякое другое время; в полночь только преимущественно они приходят, сильнее нападают, больше тяготят.

Но ты, обращаешься ли ты при этих мыслях к твоему Спасителю? Говоришь ли ты Ему: имиже веси судьбами, спаси мя, спаси меня Тебе Единому известными способами?

Что же просить мне моего Спасителя, когда я делаю совершенно противное для спасения моего? Что говорить Спасителю – спаси, когда сам я явно гублю себя и таким образом препятствую, не даю Спасителю спасать меня?

Так не один ты рассуждаешь, думаешь, говоришь. Но ты так думай на молитве пред Спасителем; не сам с собой рассуждай – сам себе не поможешь, не придумаешь, как себе помочь, а со Спасителем. Ему говори: я делаю совершенно противное моему спасению, я явно, Господи, гублю себя, я сам препятствую, не даю сам Тебе спасти меня, иногда вовсе и не думаю о том, спасусь я или не спасусь, я забываю себя, забываю о своем спасении. Не знаю, не постигаю, как я спасусь. Не оставь меня, Господи, не забудь меня, Господи, имиже веси судьбами, спаси мя, спаси Тебе Единому известными способами, спаси, как Ты ведаешь. Так молись, так на молитве говори Спасителю Богу; стоишь ли пред Его иконой или на Небо к Нему обращаешься, говори – и Он поможет тебе спастись.

Спаси, Господи, и меня, имиже веси судьбами, спаси. Спаси Тебе Единому известными способами, спаси, как Ты ведаешь, – из глубины души и я к Тебе вопию. Аминь.

Протоиерей Родион Путятин
48

                                                                                                                                                     “Ими же веси судьбами” . Господь, соединяя одну судьбу с другой, спасает обе, всегда предоставляя при этом правильный выбор.

“- Бабуня, а что это такое – «ими же веси судьбами»? – спросила я как-то, измученная догадками.

– Ой, Ксюша, если это с церковнославянского перевести – на три страницы мелкого текста. И все примерно.

– Ну, объясни, как можешь!

– Скажем, судьбами других людей.

– Ну! Объяснила… Нет, ты поподробней. Я пойму, я не маленькая…

Бабуня долго молчала, жевала губами, вздыхала.

– Я по себе скажу, — заговорила, наконец. – Я, Ксюша, долго мучилась: почему из всей семьи одна в живых осталась. Должна была помереть. От голода или от холода. Или съели бы меня. Или бы жажда с ума свела. Я ведь тогда на улицу умирать пошла … Сил не было. Думала: замерзну, как усну, не больно, не самоубийство, греха не будет. А вышло как? Подобрали… Почему тот водитель возле меня остановился? Почему не бросил? Выходит, чужая судьба меня спасла. Ими же веси – Господь управил. Думала по молодости, что живу, чтобы род продолжить, чтобы детки – да все на мать мою похожи. Промахнулась. Ни детей, ни мужа. Потом встретила как-то батюшку, умный был человек, упокой его душу, Господи. Говорит: ступай в медсестры. Сама спаслась – других спасть будешь. Будешь их «ими же веси». А сейчас, выходит, из-за тебя жить осталась. Чтобы тебя приютить. Выходит, я твое «ими же веси судьбами», а ты – мое… У Бога все судьбы – как ниточки, меж собой узелками завязаны. С одними людьми – на час, с другими – до смерти. Никого случайного. Никого. Одна судьбу другую спасает… Вырастешь – поймешь”.

Tags: Бог, литература, спасение, судьба, фраза, цитата

1 Ими

твор. п. мн. ч. для всех родов от мест. личн. 3 л.) ними, їми.

Русско-украинский словарь

2 барский

панський. С -ими замашками, привычками – пановитий, запанілий, панючий. Избавиться, отказаться от -ких замашек, привычек – скинути з себе пана.

* * *

па́нський

Русско-украинский словарь

3 глубокий

глибокий. Очень -ий – глибочезний, глибоченний. Глубокий снег – завалний с. Г-ий вечер – пізні вляги. -ая ночь – глупа ніч, глупа північ. Г-ая старина – давня давнина. Г-ая печаль – тяжка туга. Г-ий поклон – низький уклін (р. уклону). Г-ое место в реке, озере, пруде – глибінь (р. -іни), плесо, плес, (с ямой) ковбаня, ковбанюга, круча (р. -чі). -ое место с незамерзающим течением – озьмінь (р. -мени). -ое место в фарватере – стрижень (р. -жня). С -ими обрывами – крутоярий. . Становиться глубже – глибшати. Сделаться глубже – поглибшати.

* * *

глибо́кий

са́мый (наибо́лее) глубокий — найгли́бший, якнайгли́бший глубо́кая ночь — глибока ніч; глу́па ніч глубо́кая печать — полигр. глибо́кий друк глубо́кая ста́рость — глибо́ка ста́рість глубокий го́лос — глибо́кий го́лос глубокий овра́г — глибо́кий яр, крутоя́р, -у

Русско-украинский словарь

4 заносить

занести

I. 1) (кого или что куда) заносити, занести, (о мн.) позаносити кого, що куди. . Какими судьбами -сло вас сюда? – яким вітром вас сюди завіяло? Куда его нелёгкая -сла? – куди його занесло? куди його занесла нечиста? -сти быстро – замчати;

2) (снегом, песком и т. п.). заносити, занести, замітати, замести, засипати, засипати, завіяти, забузовувати, забузувати, (слегка) запорошувати, запорошити (снігом, піском), (о мн.) позаносити, позамітати, позасипати и т. д. що чим. . -ти дорогу снегом – забити. . -ть илом, типом – замулювати, замулити;

3) -ть в книгу – заводити, завести в книгу и до книги. ;

4) -ть над кем-либо для удара руку, оружие – знімати, зняти (піднести) руку, зброю над ким;

5) заносити, заносити, затирювати, затирити що куди. . Занесённый – занесений, замчаний; занесений, заметений, засипаний, завіяний, запорошений, забитий (снігом), (илом) замулений; заведений у книгу; знятий, піднесений над ким; занесений, затирений. -ная снегом дорога – забивна (забитна, забійна, забоїста) путь (дорога). Быть -ным над кем – зніматися над ким, бути виміреним над ким. .

II. Заносить, -ся (об одежде) – см. II. Занашивать, -ся.

* * *

I занашивать II

;

сов.

– занест`и

1) зано́сити, -но́шу, -но́сиш, занести́ и мног. позано́сити

2) зано́сити, занести́ и мног. позано́сити, підніма́ти, підня́ти, -німу́, -ні́меш и мног. попідніма́ти, підійма́ти, підійня́ти, -дійму́, -ді́ймеш и мног. попідійма́ти

3) зано́сити, занести́ и мног. позано́сити, засипа́ти, заси́пати, -пле и мног. позасипа́ти, заміта́ти, замести́, -мете́ и мног. позаміта́ти, завіва́ти, заві́яти и мног. позавіва́ти

Русско-украинский словарь

5 катать

катывать, катнуть

1) котити, котнути, покотити, качати, покачати, точити, поточити що или чим по чому; срвн. Катить. . -тают и катят большой камень – котять великий камінь. Катни ещё разок – котни ще хоч раз. -тать шаром – котити кулею. Шары -тать – котити кулі. -тать колесом – котити колесом. -тать по земле, по полу – качати по землі, по підлозі. ;

2) (кого: возить) катати, возити кого. -тать в бричке – катати бричкою. -тать на лошадях – катати кіньми. -тать в лодке – катати човном. -тать саночки (взад и вперёд) – возити саночки. -тать кого по окрестностям – возити кого по околицях;

3) (быстро, много ездить) (непереходн. знач.) катати, гонити, ганяти(ся). -тай-валяй! – жени на всю! гайда та й гайда! -тать во всю (ивановскую) – гонити на всі заставки, що-духу, скільки духу. Катнуть – покотити, покатати, махнути, податися куди; см. Покатить 2;

4) (двигаться во всю, делать что во всю) катати, валити, парити, чесати; см. Жарить 2. ;

5) (придавать округлённую форму) катати, качати, валяти. -тать свечи – качати свічки. -тать хлебные шарики – качати кульки з хліба;

6) (что: придавать гладкость ими плоскость) качати що. ; (о белье) качати, маґлювати (о металлах) качати, вальцювати, (о шерсти) бити, валяти, валити, (о сене) громадити сіно;

7) (бить кого) чесати, пірчити, періщити кого; см. Бить, Лупить. . И пошёл -тать (бить) – і давай чесати. Катанный – катаний; (о белье) качаний, маґльований; (о металле) качаний, вальцьований; (о шерсти) битий, валяний; (о тесте) качаний.

* * *

1) кача́ти

катать бельё — кача́ти біли́зну катать те́сто — кача́ти ті́сто

2) ката́ти

3) техн. ката́ти

катать сталь — ката́ти сталь

4) валя́ти

5) ) ката́ти

Русско-украинский словарь

6 край

1) (коней, предел, рубежная полоса) край (-аю), кінець (-нця), окрай (-аю), окрайок (- айка), закрайок (-йка, берег (-рега), ум. краєчок (-єчка и -єчку), крайчик (-ка), кінчик, окраєчок (-чка); срвн. Конец 1. . Край одежды – край, омет (-та). . Край соломенной крыши – стріха, остріха, острішок (-шка), (судна) облавок (-вка). Края сосуда, кратера и т. п. – вінця (р. вінець), береги, криси (-сів), посудини, кратера. . До -ёв, до самых -ёв – по вінця, по самі вінця. В уровень с -ями – ущерть, украй. . Насыпанный в уровень с -ями – щертовий. . Осторожно, это стакан с острыми -ями! – обережно, в цієї шклянки гострі вінця. Переливать через край – лити через вінця. Течь, литься через край, -ая – литися через вінця. . Имеющий широкие края – крисатий; срвн. Широкополый. Лист с вырезными, зубчатыми -ями – листок із вирізними, зубчастими берегами (краями). Край болота – приболоток (-тка). Тут тебе и край! – тут тобі й край! тут тобі й гак! тут тобі й амінь! Сшитый край ткани – см. Рубец. Шов через край – запошивка. Шить через край – запошивати. Рана с рваными -ями – рана з рваними краями. Язва с расползшимися -ями – виразка з розлізлими краями. Конца -аю нет – нема кінця-краю, без кінця й краю. Стол по -ям с резьбою – стіл із різьбленими закрайками. С которого -аю начинать пирог – з котрого кінця починати пирога? На реке лёд по -ям – на річці крига край берегів. Уже пришёл край моему терпению, а где край бедам! – уже мені терпець урвався, а лихові кінця немає! Он хватил, хлебнул через край – він перебрав міру, він хильнув через міру. На краю света – на краю світа, край світа. На краю пропасти – край безодні. На краю гроба – одною ногою в труні. Он был на краю гибели – він мало не загинув. Я проехал Украину из края в край – я переїхав Україною з кінця в кінець, я проїхав Україну від краю до краю. На край – (на) край. . Вдоль края – понад, понад край, вкрай чого. . На краю, с -аю, нрч. – край, покрай, накрай, наузкрай чого, кінець чого. ;

2) (ребро, грань) руб (-ба), пруг (-га), рубіж (-бежа), ребро, край. . Край скошенный – скісний руб (край). Край острый (орудия, инструмента) – гострій (-рія), ум. гострієць (-рійця); (тупой) хребет (-бта), рубіж (-бежа). . Край поперечный – торець (-рця). . Край кристалла – кристаловий руб. Гора с зубчатым верхним -аем – гора з зубчастим хребтом. Гора с зубчатыми боковыми -ями – гора з зубчастими ребрами;

3) (страна, область) країна, край, україна, сторона, земля, ласк. країнка, країнонька, країночка, сторононька, стороночка, (территория) терен (-рену). . Какими судьбами вы в наших -ях? – яким вас вітром занесло до нас? Тёплые края – теплі краї, (мифол.) вирій, ирій (-ію и -ія). . Родной край – рідний край, батьківщина; срвн. Родина. , Далёкий край, дальние края – далекі краї, далека сторона, далекий край, (метаф.) не близький світ. . Чужие края – чужина, (ласк. чужинонька), чужа сторона, чужа країна, чужий край. . По чужим -ям – по чужих краях, по світах. . Познакомиться с чужими -ями – чужих країв побачити, світа побачити. . Путешествовать по чужим -ям – мандрувати (подорожувати) по чужих сторонах (краях). Заморский край – заморський край, заморська сторона, замор’я (-р’я). Работы у нас непочатый край – у нас праці сила- силенна;

4) (часть говяжей туши) край. .

* * *

I сущ.

1) край, род. п. кра́ю; кіне́ць, -нця́; ві́нця, -нець

из кра́я в край, от кра́я до кра́я — від (з) кра́ю до кра́ю, з кра́ю в край, з кінця́ в кіне́ць

2) край; краї́на

II диал.

край

край доро́ги — край доро́ги (шляху)

Русско-украинский словарь

7 мешочник

-ница

1) (шьющий мешки, торгующий ими) мішкар, -карка, торбинкар (-ря), -карка;

2) (меняла) торбар (-ря), -барка, торбешник, -ниця. .

* * *

мішечник, торбе́шник и торба́р, -я

Русско-украинский словарь

8 невидящий

1) (слепой) невидющий, невидючий, незрячий;

2) (не воспринимающий видимого) невидющий. -ми глазами – невидющими очима, невидющим оком. .

* * *

невидю́щий; незря́чий

гляде́ть невидящий им взгля́дом — диви́тися невидю́щим по́глядом (о́ком), диви́тися невидю́щими очи́ма

Русско-украинский словарь

9 немногие

1) мн. де́які, де́котрі; нечисле́нні

в немногие их слова́х — небагатьма́ слова́ми, в небагатьо́х слова́х за немногие ими исключе́ниями — за де́якими (за небагатьма́) ви́нятками

2) сущ. небага́то, -тьо́х, ма́ло (небага́то) хто; де́які, -их, де́котрі

немногие ие зна́ют об э́том — ма́ло (небага́то) хто зна́є про це

Русско-украинский словарь

10 обойщик

-щица

1) (выделыв. обои, торговец ими) шпалерник, -ниця;

2) (обивщик) оббивач, оббивачка.

* * *

спец.

оббива́льник, оббива́ч

Русско-украинский словарь

11 рука

рука

бра́ть, взя́ть себя́ в рукаки — бра́ти, узя́ти себе́ в ру́ки взя́ть в рукаки кого́ — узя́ти в ру́ки кого́, прибра́ти до ру́к кого бы́ть (находи́ться) в рука ка́х у кого — бу́ти в рука́х у ко́го вести́ под рукаки — вести́ попід (під) ру́ки вы́бранить под серди́тую рука ку — ви́лаяти спересе́рдя (під серди́ту годи́ну) вы́дать на рукаки что́ — ви́дати на ру́ки що да́ть по рука ка́м кому — да́ти по рука́х кому́ да́ть рука ку на отсече́ние — да́ти ру́ку відруба́ти (відтя́ти, на ві́друб) держа́ть рука ку чью — тягти́ ру́ку за ки́м, держа́ти ру́ку за ко́го, тягти́ сто́рону чию́ ему́ всё с рука к сойдёт — йому́ все з рук зі́йде, йому́ все мине́ться зло не большо́й рука ки́ — невели́ке ли́хо игра́ть в четы́ре рука ки́ — муз. гра́ти в чоти́ри руки́ из рука к ва́лится — з ру́к па́дає из рука к во́н — вкра́й (аж на́дто) пога́но, препога́но име́ть рука ку где́ — ма́ти ру́ку де как без рука к без кого́-чего́ — як (мов, немо́в) без рук без ко́го-чо́го мара́ть (па́чкать) рука ки́ об кого́-что — паску́дити (пога́нити, каля́ти, брудни́ти) ру́ки об ко́го-що мука́ пе́рвой рука ки́ — бо́рошно (мука́) пе́ршого гату́нку на́ рука ку! — воен. на ру́ку!, напере́ваги! на́ рука ку кому́ — зру́чно (на ру́ку) кому́; на ру́ку кові́нька кому́, твоя́ руч на ско́рую (живу́ю) рука ку — на швидку́ ру́ку, нашвидку́, нашвидку́ру́ч не с рука ки́, не рука ка́ кому́ — не з руки́ (незру́чно, не рука́) кому́, неспосі́бно (не годи́ться, не го́же, не слід, не ли́чить) кому обе́ими рука ка́ми — обома́ рука́ми, обі́руч; обі́ручки, вобидвіру́ч опусти́ть рукаки — перен. опусти́ти ру́ки от рука ки́ — руко́ю, від руки передава́ть из рука к в рукаки (с рука к на́ рука ки) — передава́ти з рук до рук (з рук у ру́ки) подде́лать рука ку — підроби́ти ру́ку под рука ко́й — напо́хваті, під руко́ю, під рука́ми; при наго́ді; негла́сно, тає́мно, секре́тно; між і́ншим, побі́жно под рука ку — під ру́ку; попі́друч, попі́дручки; під ру́ку, під ру́ки попа́сться (попа́сть, подверну́ться) под рука ку — тра́питися (потра́пити, попа́стися, нагоди́тися) під ру́ку по рука ка́м ходи́ть (гуля́ть) — ходи́ти по рука́х по рука ке — по руці́, до мі́ри, в мі́ру; зручни́й; спосі́бний, по руці́ прибра́ть к рука ка́м — прибра́ти до рук приложи́ть рука ку к чему́ — прикла́сти ру́ку до чо́го ; прикла́сти ру́ку (докла́сти рук) до чо́го проси́ть рука ки́ кого́ — проси́ти ру́ки кого́ нога́ми — рука́ми й нога́ми, усіма́ чотирма́ нога́ми з — рука́ми й нога́ми рука ка́ не дро́гнет — рука́ не здригне́ться (не затремти́ть, не схи́бить, не зра́дить) рука ка́ не поднима́ется у кого́ — рука́ не підніма́ється (не підійма́ється) в ко́го рука ка́ о́б рука ку — рука́ в ру́ку, пліч-о-пліч идти́ о́б рука ку с кем — іти́ під ру́ку з ким рукаки вверх! — ру́ки вго́ру (догори́)! рукаки опусти́лись (отняли́сь) у кого́ — перен. ру́ки впа́ли (опусти́лися) в ко́го (кому́) рукаки прочь от кого́-чего́! — ру́ки геть від ко́го-чо́го! рукаки че́шутся — ру́ки свербля́ть рука ко́й пода́ть — поблизу́; близе́нько, па́лицею штихо́м) доки́нути (ки́нути), недале́ко ходи́ти своя́ рука ка влады́ка — погов. своя́ рука́ влади́ка уда́рить по рука ка́м — перен. переби́ти ру́ки умы́ть рукаки — уми́ти ру́ки

Русско-украинский словарь

Литературные чтения.
…У бабуни была чистая комната с ткаными половичками, старыми часами с кукушкой и лакированным комодом, на котором стояла бумажная иконка Богородицы и всегда лежала пара просфор. Бабуня была верующая.
Вечером, когда я укладывалась спать, наступало особенное время — бабуня вычитывала положенное правило, вполголоса, нараспев, с ударением на самые важные, по ее мнению, слова. Это было её общение с Всевышним.
— Управь, ими же веси судьбами, — молилась бабуня обо мне.
— А что это такое: «ими же веси судьбами?» — спросила я как-то, измученная догадками. Бабуня долго молчала, жевала губами, вздыхала.
— Я по себе скажу, — заговорила наконец. — Я долго мучилась: почему из всей семьи одна я в войну в живых осталась. Должна была помереть. От голода или от холода. Я ведь тогда на улицу умирать пошла. Думала: замерзну, как усну, не больно, не самоубийство, греха не будет. А вышло как? Подобрали… Выходит, их судьбами, «ими же веси» — Господь управил…

 
Аудиозапись в архиве на Яндекс диске (прослушать/скачать)

Оценка 3.7 проголосовавших: 3
ПОДЕЛИТЬСЯ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here