Псалом 126 на русском языке

Детально: псалом 126 на русском языке - со всех открытых источников и разных уголков мира на сайте 1000-molitv.ru для наших уважаемых читателей.

В книге Псалтирь каждая глава является уникальной. Это отдельное поэтическое произведение, наполненное глубоким философским и религиозным смыслом. Псалом 126 входит в целую плеяду (со 119 по 133), объединенную общей тематикой — они именуются песнями восхождения. Многие композиторы писали музыку на данный текст, хотя он достаточно короткий и содержит всего пять строк. В каких случаях читают данную библейскую главу, какими мыслями хотел поделиться автор? Узнаете из статьи.

Оглавление [Показать]

Псалом 126 — текст на русском

Песнь степеней Песнь ступеней.
1 Аще не Господь созиждет дом, всуе трудишася зиждущии. Аще не Господь сохранит град, всуе бде стрегий. 1 Если Господь не построит дома, впустую потрудились строители; если Господь не сохранит города, впустую бодрствовал страж.
2 Всуе вам есть утреневати, востанете по седении, ядущии хлеб болезни, егда даст возлюбленным Своим сон. 2 Впустую для вас встречать рассвет, вставать после сидения, вкушающие хлеб печали, когда Он даст возлюбленным Своим сон.
3 Се достояние Господне сынове, мзда плода чревняго. 3 Вот, наследие от Господа – сыновья, награда – плод чрева.
4 Яко стрелы в руце сильнаго, тако сынове оттрясенных. 4 Как стрелы в руке сильного, так сыновья изгнанников.
5 Блажен, иже исполнит желание свое от них. Не постыдятся, егда глаголют врагом своим во вратех. 5 Блажен, кто исполнит желание своё через них: не постыдятся они, когда будут говорить с врагами своими в воротах.

Исторические сведения

псалом 126 на русском языкеЕсли вы не впервые сталкиваетесь с данной темой, то конечно знаете, что автором большинства текстов из Псалтири является царь Давид. Но в данном случае указан его сын, Соломон. Однако, многие исследователи склоняются к мысли, что он был лишь адресатом, к которому обращались мысли псалмопевца. Тем более, во второй части произведения речь идет о том, что отец может гордиться молодыми сыновьями.

Псалом 126 отличается довольно ясным общим смыслом, который вкладывается уже в первые строки:

  • любое дело, которое начинают люди, будет тщетным, если его не благословит Бог;
  • дети, особенно сыновья являются не только предметом гордости, но и наградой от небесного Владыки;
  • когда придет время испытаний, тот, кто был верен Господу, сможет без труда защититься от врагов.

Греческий перевод, с которого делался церковно-славянский, отличается рядом неточностей. Например, в четвертой строке идет речь о рожденных в молодости сыновьях (а не сынах изгнанных).

Толкование 126 псалма

псалом 126 на русском языкеЕсли читать эти стихи на церковнославянском, то довольно трудно будет сразу понять, о чем речь. Смысл намного ясней, если брать произведение на русском языке. Хотя и в этом случае переводы будут различаться. Об одном расхождении мы уже говорили, существует и другое. Речь идет о второй строфе. Там говорится о том, насколько тщетны усилия тех, кто пытается заработать себе на жизнь, посвящая труду все свободное время.

В противоположность бесплотной суете тех, чье сердце не знает Бога, приводятся верные, которым все, что необходимо, дается легко. Это и неудивительно: когда что-то благословляется Господом, то все проходит, как по маслу, а слуги Его ни в чем не нуждаются. Но во второй части строфы переводы 126 псалма расходятся:

  • в одном (в частности, славянском) говорится, что Господь посылает своим возлюбленным детям сон;
  • в других (немецком, например) сказано, что Бог дает то, что нужно, пока его чада спокойно спят — то есть они вообще не заботятся ни о чем.

Более корректные переводы можно встретить у протестантов, например, у Мартина Лютера. Он делал его не с греческого, а с еврейского оригинала.

В любом деле, будь то постройка храма или забота о собственном благополучии, человек потерпит неудачу, если его не благословит Господь. Исследователи считают, что иудеи воспевали 126 псалом в то время, когда занимались возведением второго Храма в Иерусалиме. Вера в Бога поддерживала их в этом нелегком деле. Твердая уверенность в Его помощи выражена в библейских строках.

В чем помогает 126 псалом

Для чего читают псалом 126, знает не каждый верующий. В свое время святые отцы составили целый список ситуаций, в которых необходимо обращаться к тому или иному тексту. Эту главу из Библии произносят в следующих случаях:

  • чтобы прогнать лукавых бесов;
  • для того, чтобы сохранить домашний скот от болезней и беспокойства;
  • текст дает мощную защиту от магов, экстрасенсов, колдунов;
  • помогает избежать вреда, который пытаются причинить злые люди.

Читать можно в любом переводе. По традиции во время произнесения Псалтири даже в храме необязательно стоять, так что и дома читать псалмы можно сидя. Святые отцы советуют после 126 псалма творить защитную молитву «Да воскреснет Бог«, а лучше произнести целиком всю 4-ю кафизму.

Считается, что песни восхождения пелись священниками в то время, когда они поднимались по ступеням храма в ту его часть, куда допускались только мужчины. По количеству этих ступеней, которых было 15, написано соответствующее число псалмов, среди них и 126-й.

Псалом 126 — текст на русском, толкование, зачем читают was last modified: Май 9th, 2018 by Bogolub

Псалмопевец Давид известен во всех христианских религиях. Его псалмы читают как молитвы, их поют и используют в качестве духовного подкрепления. Эти короткие стихотворные молитвы царь писал в определённых ситуациях и их значение разнится. Какие-то псалмы покаянные, некоторые являются прошением о защите или милости Господней, другие — воспевают Божью красоту и любовь.

Следует уточнить, что не все песни в Псалтыре принадлежат руке царя Давида (хотя их большинство), некоторые были написаны служителями храма, а другие сыном Давида Соломоном. Псалом под номером 126 был написан спустя 7 поколений после царствования Соломона. Почему он так важен для христиан и о чем он?

Псалтырь, одна из книг Священного Писания

История создания

Псалом входит в так называемую Песнь восхождения — сборник псалмов, которые пелись при праздничном восхождении в Иерусалимский храм для жертвоприношения.

В начале песни стоит приписка «Соломона», что говорит не об авторстве данного царя, а о периоде времени. Соломон построил храм в Иерусалиме, который был разрушен и разграблен в то время, когда евреев угнали в плен. Спустя несколько десятилетий, они вернулись в Израиль и восстановили храм.

Песня 126 была написана как раз в период восстановления, и царь Соломон не имеет отношения к ее написанию.

В данной песне также отображается отношения автора к человеческим отношениям. Строительство и восстановления святилища происходило простыми людьми, которым было не чужды страсти и распри, поэтому работы часто приостанавливались. Людям оставалось только уповать на Господа и просить Его о помощи и милости.

Псалом был создан для ободрения и научения людей о водительстве Божьем, возвращая мысли народа к многочисленным пророчествам о грехе Израиля, его пленении и освобождении. По сути, это поэтический пересказ пророчества Иеремии о падении и восстановлении Израиля.

Давид — царь Псалмопевец

Значение псалма

Несмотря на то, что исторический контекст относится к конкретному народу (евреям) христиане сегодня могут взять много полезного из данного текста.

Это текст не только о государственном значении, но и о семейном поклонении. Автор призывает смотреть на Господа и надеяться на Него в любых жизненных обстоятельствах. Кроме того, он обращает внимание читателя на истинное богатство, которое дается Господом — о детях.

Важно! Читая данный текст, следует благодарить Господа и хвалить Его за милость. А также просить даровать успех в каждом деле и утешение.

Для толкования следует изначально знать полный текст:

  1. Если Господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие его; если Господь не охранит города, напрасно бодрствует страж.
  2. Напрасно вы рано встаете, поздно просиживаете, едите хлеб печали, тогда как возлюбленному Своему Он дает сон.
  3. Вот наследие от Господа: дети; награда от Него — плод чрева.
  4. Что стрелы в руке сильного, то сыновья молодые.
  5. Блажен человек, который наполнил ими колчан свой! Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах.

Разбирать песнь лучше всего по стихам, чтобы понять глубину мысли автора:

  1. Любая семья, царская или простая, во всех делах должна полагаться только на Господа. Собственная изобретательность не спасет человека, если Господь не благословит. Под понятием «дом» тут имеется ввиду и строение, и семья.

    Благословение семьи от Господа

  2. В вопросе благосостояния семьи прослеживается та же мысль: можно рано вставать и много работать, но если воли Божьей не будет, то все это бесполезно. Тут обращает внимание автор на чрезмерном поиске мирских благ человека. Бог же дает спокойствие и сон тем, кто на первое место ставит Творца.
  3. Дети являются Божьим даром: по Его воле они рождаются или же не рождаются. Именно поэтому к ним надо относиться как к подарку свыше, а не как к бремени. Стрелы в колчане — это оружие и мудрый человек знает, как им управлять себе во благо. Родителям необходимо правильно воспитывать детей, чтобы в старости у них была опора.

Важно! Значение псалма остается актуальным для каждого человека, независимо от его национальности. Только на Господа следует полагаться и Ему одному служить.

Правила чтения

Поскольку псалом 126 является частью Писания, то нет определенных правил его прочтения. Но следует соблюдать определенные рекомендации:

  • зажечь перед чтением свечу или лампаду;
  • читать про себя или тихо вслух;
  • во время чтения сидеть, но вставать на «славах»;
  • не расстраиваться, если текст не понятен, а обратиться за помощью к толкованиям или священнослужителю.

Любое чтение духовной литературы обогащает душу, а читать псалом на удачу — это укрепиться в вере к Господу и иметь надежду на его поддержку.

Псалом 126, Псалтирь на русском языке

К так называемым Песням восхождения относится в том числе и псалом 126, который с некоторой вероятностью написан самим царем Соломоном – автором Экклезиаста и Книги Притчей. Хотя есть и другие версии авторства, вне зависимости от этого эти пять строф имеют существенное значение для верующего.

Содержание псалма

Православному верующему следует уметь читать и на староцерковном языке, для того чтобы понимать слова службы, но для начала вполне нормально усваивать содержание на современном наречии. Для того чтобы точнее определить толкование, нужно в том числе уметь учитывать и исторический контекст написания этого куска из Псалтыря.

псалом 126 на русском языке

Данный текст был написан, согласно историческим сведениям, в период возвращения евреев из вавилонского пленения или практически сразу после него. В первых двух строфах наблюдаем акцент смещения внимания верующего на Господа, который является единственной надеждой и возможностью для человека. Без Него любые усилия являются тщетными, и в каком-то смысле эти смысловые нотки обладают оттенком фатализма, но только оттенком, а при ближайшем рассмотрении выясняется нечто иное.

Это интересно!Религиозные термины: благоговение – что это такое

Если автором, написавшим 126 псалом, является Соломон, то такое повествование не требует особенного разъяснения. Великий царь созидал неимоверно много, но при этом он никогда не превозносил и не восхвалял собственного величия, а вперед всегда ставил волю Господа. Об этом и говорит автор этих строф, изначально нужно уповать именно на Всевышнего.

Конечно, такое упование не означает бездействия или только молитвы, которая выбирается как альтернатива любому действию, дабы снискать Божественную милость. Здесь говорится немного о другом:

  • люди не располагают всей полнотой власти в этом мире;
  • искренне верующий получает поддержку Господа, а тот, кто не заручился ею, зачастую тратит собственные усилия впустую;
  • нужно понять, для чего выполняется любое дело, и увидеть истинную цель, которой и является Господь.

Подобные слова были особенно нужны плененным евреям, которые могли уповать только на помощь Всевышнего в таких трудных обстоятельствах. Освобожденные от заточения, они видели в этом высшее провидение и ниспосланную благодать, которая и обеспечила свободу. Таким образом, начальная часть ставит в центр мира верующего Господа.

Познавательно! Последние новости о Воронежской епархии

псалом 126 на русском языке

Псалтырь, одна из книг Священного Писания

Содержание второй части

Далее речь идет про наследие от Господа, то есть детей, которые являются высшим благом и позволяют даже изгнанникам достойно держать ответ перед любыми супостатами. Нужно сказать, ценность семьи и создания потомства обладала особой ролью в иудаизме с давних времен. Поэтому дети воспринимались как благословение всевышнего, а основной целью каждого человека было создание семьи и получение потомства.

Обратите внимание! В большом потомстве евреи всегда видели особую милость Господа. Собственно, до сих пор ортодоксальные иудеи имеют значительное количество детей, как и православные священники, имеющие, как правило, многодетные семьи. Тем не менее, такая традиция сейчас постепенно вытесняется модой на небольшое количество детей с концентрацией, на качестве (а не количестве) получаемого потомства.

Возможно, для кого-то подобная цель прозвучит банально и примитивно, но псалом 126 говорит не только о физическом размножении, которое, как говорят ученые, закладывается инстинктом в каждое живое существо. Потомство воспринимается как нечто большее, как награда от самого Господа. Ведь если мы вернемся в начало, то увидим: ничего не бывает без воли Его, соответственно, и потомство тоже является частью этой воли.

Как известно, Господь дал изначально вполне простую заповедь. Плодитесь и размножайтесь – так было сказано. Поэтому, по сути, получение потомства и создание для этого семьи является исполнением воли Господа.

Это важно! Что такое аборт: это смертный грех или нет

псалом 126 на русском языке

Благословение семьи от Господа

Полезное видео: толкование Псалмов (кафизма 18 — псалом 126)

Когда читают псалом

Под Песнью восхождения понимается набор псалмов с 119 до 133, которые славят Господа и издревле использовались в процессе праздничного шествия. Они использовались верующими в период восхождения к Иерусалимскому храму на холме, а также читались при виде этого храма откуда-либо. На русском используется перевод с Септуагинты, с которого также переводили и на староцерковный.

Интересно! Расписание богослужений и адрес храма Петра и Павла

псалом 126 на русском языке

Псалмы читают во всех нуждах

Именно этот псалом связан с созданием, так называемого второго храма. Создателем первого являлся царь Соломон, в связи с чем псалом и назван его именем.

Обратите внимание! На данный период евреи ожидают строительства так называемого третьего храма, но сейчас там стоит мечеть. Поэтому в Иерусалиме (из-за протестов мусульман) не могут возвести новый храм, который в свою очередь станет началом конца времен, прихода мессии и множества других интереснейших событий, согласно иудейским верованиям.

Помимо этого изначально читали этот псалом на своем языке строители второго храма, которые также занимались и восстановительными работами во всем Иерусалиме. Этот период был трудным, и людям требовалась поддержка. Поэтические строки выполняли именно такую функцию и подбадривали евреев, напоминая о прежних пророчествах и потребности в крепкой вере.

Современные люди читают эти строки тоже, когда требуется какая-то поддержка:

  • перед значимым делом;
  • в минуты печали;
  • дабы укрепиться в вере.

Помимо этого весьма популярным вариантом является чтение указанных ранее строф для освобождения от различных негативных воздействий. В частности, имеются в виду различные оккультные воздействия. Для того чтобы избавиться от негативных оккультных воздействий, следует читать этот псалом в сочетании с молитвой Да воскреснет Бог.

Это важно! Сильная молитва Ангелу Хранителю на каждый день

Полезное видео: Псалом 126 на русском языке

Вывод

Начальные строки явно указывают на участие Господа в любом деле, но оккультисты пользуются помощью бесов и противны Господу. Таким людям Он никогда не даст поддержки. Поэтому как бы они ни старались, они не смогут навредить искренне верующему.

Текущая версия страницы пока

не проверялась

опытными участниками и может значительно отличаться от

версии

, проверенной 28 сентября 2017; проверки требуют

2 правки

.

Текущая версия страницы пока

не проверялась

опытными участниками и может значительно отличаться от

версии

, проверенной 28 сентября 2017; проверки требуют

2 правки

.

Сто двадцать шестой псалом — 126-й псалом из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 127-й). Относится к последовательности псалмов 119-133, объединённых надписанием «Песнь восхождения». Известен по латинскому инципиту «Nisi Dominus aedificaverit domum» (по Вульгате; часто сокращённо «Nisi Dominus»), в церковнославянском переводе — «Аще не Господь созиждет дом» (по Елизаветинской Библии). В Западной Европе XVI — XVIII веков Сто двадцать шестой (английский перевод и переводы на ряд европейских языков: номер псалма 127) псалом — один из популярных текстов для духовной музыки.

Краткая характеристика

Сто двадцать шестой псалом имеет в надписании имя царя Соломона, но по общему мнению библейских экзегетов оно указывает не на авторство, а на то, что псалом посвящён Соломону. Смысл псалма: все усилия людей окажутся тщетными, если Господь не поможет им. Псалом говорит также о сыновьях как о награде от Господа — они не дрогнут, столкнувшись с врагом.

В пяти стихах псалма используются традиционные для псалмовой поэзии риторико-стилистические приёмы — анафора, метафора, параллелизм.

Переводы и толкования

В Русской православной церкви поныне используется церковнославянский перевод, сделанный с Септуагинты. У католиков в период между Тридентским собором и Вторым Ватиканским собором использовался латинский перевод в редакции Вульгаты, известной как «Климентина»:

1 ἐὰν μὴ Κύριος οἰκοδομήσῃ οἶκον, εἰς μάτην ἐκοπίασαν οἱ οἰκοδομοῦντες· ἐὰν μὴ Κύριος φυλάξῃ πόλιν, εἰς μάτην ἠγρύπνησεν ὁ φυλάσσων. 2 εἰς μάτην ὑμῖν ἐστι τὸ ὀρθρίζειν, ἐγείρεσθαι μετὰ τὸ καθῆσθαι, οἱ ἐσθίοντες ἄρτον ὀδύνης, ὅταν δῷ τοῖς ἀγαπητοῖς αὐτοῦ ὕπνον. 3 ἰδοὺ ἡ κληρονομία Κυρίου υἱοί, ὁ μισθὸς τοῦ καρποῦ τῆς γαστρός. 4 ὡσεὶ βέλη ἐν χειρὶ δυνατοῦ, οὕτως οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγμένων. 5 μακάριος ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυμίαν αὐτοῦ ἐξ αὐτῶν· οὐ καταισχυνθήσονται, ὅταν λαλῶσι τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν ἐν πύλαις. 1 Nisi Dominus aedificaverit domum, in vanum laboraverunt qui aedificant eam. Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilat qui custodit eam. 2 Vanum est vobis ante lucem surgere: surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris. Cum dederit dilectis suis somnum, 3 ecce haereditas Domini, filii; merces, fructus ventris. 4 Sicut sagittae in manu potentis, ita filii excussorum. 5 Beatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsis: non confundetur cum loquetur inimicis suis in porta. 1 Аще не Господь созиждет дом, всуе трудишася зиждущии. Аще не Господь сохранит град, всуе бде стрегий. 2 Всуе вам есть утреневати, востанете по седении, ядущии хлеб болезни, егда даст возлюбленным Своим сон. 3 Се достояние Господне сынове, мзда плода чревняго. 4 Яко стрелы в руце сильнаго, тако сынове оттрясенных. 5 Блажен, иже исполнит желание свое от них. Не постыдятся, егда глаголют врагом своим во вратех.

Уже Иероним, выполнявший ревизию Псалтири по еврейскому оригиналу, заметил неточности греческого перевода Пс. 126 и обсуждал их в своём письме к Марцелле (ок. 384). Среди таковых в четвёртом стихе — сыновья «оттрясенных», т.е. изгнанных, брошенных на произвол судьбы (др.-греч. οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγμένων, лат. filii excussorum), правильно — сыновья, рождённые в молодые годы (в редакции «по евреям» Иеронима — лат. filii iuventutis, букв. «сыновья молодости»). Другой пример неточности — слово др.-греч. ἐπιθυμία (влечение, страсть; отсюда в Климентине лат. desiderium и в ЦС-переводе «желание»), придающее фразе др.-греч. μακάριος ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυμίαν αὐτοῦ (в переводе Юнгерова — «Блажен, кто исполнит желание свое чрез них») несколько сексуальный оттенок, в то время как в еврейском оригинале здесь развивается метафора: автор псалма сравнивает дар Божий — сыновей — со стрелами, которыми счастливый муж «наполняет свой колчан» (в переводе Иеронима «по евреям» — лат. implevit faretram suam ex ipsis).

Трудность для понимания представляет также вторая половина первого стиха — др.-греч. εἰς μάτην ὑμῖν ἐστι τὸ ὀρθρίζειν, ἐγείρεσθαι μετὰ τὸ καθῆσθαι, οἱ ἐσθίοντες ἄρτον ὀδύνης, ὅταν δῷ τοῖς ἀγαπητοῖς αὐτοῦ ὕπνον, в церковно-славянском переводе — «Всуе вам есть утреневати, востанете по седении, ядущии хлеб болезни, егда даст возлюбленным Своим сон». Более понятен немецкий перевод этого места с древнееврейского К. Ф. Кейля и Франца Делича (1867), с которым солидарен английский перевод «Jewish Publication Society» (1917) — «напрасно вы встаёте спозаранку и поздно садитесь вкушать свой скорбный хлеб, тогда как возлюбленному Своему Он даёт во сне». Немецкие учёные объясняют глагол «садитесь» тем, что евреи принимали пищу сидя — в отличие от современных им греков (и копировавших их римлян), принимавших пищу полулёжа, а также настаивают на адвербиальной синтаксической функции аккузатива (Бог даёт во сне, вместо Бог даёт сон), обеспечивающей связность религиозной риторики, заключённой в стихе 2 (то, чего неверные достигают лишь своим скорбным трудом без устали, верующему даётся легко, «во сне»); такой же интерпретации придерживается «Jewish Publication Society» (англ. so He giveth unto His beloved in sleep).

Несмотря на эти и некоторые другие неточности, именно чтение Септуагинты закрепилось в переводах на многие столетия в русской православной и латинской католической традициях, именно оно легло в основу богослужебных текстов и церковных распевов. Протестантские переводы Псалтири по традиции базируются непосредственно на еврейском оригинале, например, обсуждаемые «проблемные» стихи Псалма 127 (нумерация по немецкой Библии) в переводе Лютера (в издании 1535 г.) выглядят так:

2 Es ist umb sonst das ir frue auffstehet / und hernach lange sitzet / und esset ewr brod mit sorgen / Denn seinen freunden gibt ers schlaffend. 2 Напрасно вы рано встаёте и лишь много позже садитесь и едите ваш хлеб в печали, ведь Своим друзьям Он даёт его во сне.
4 Wie die pfeile inn der hand eines starcken / also geraten die jungen knaben. 5 Wol dem der seine köcher derselben vol hat… 4 Что стрелы в руке сильного, то молодые парни. 5 Блажен тот, кто наполнил ими свой колчан…

Псалом 126 в истории музыки

Латинский текст этого псалма — один из излюбленных старинными европейскими композиторами текстов Псалтири, обычно воплощался в рамках жанров мотета и кантаты. Музыкальные произведения на текст Пс.126 писали О. Лассо (в сб. «Cantiones sacrae», 1562), К. Монтеверди (часть его «Вечерни»), А. Гранди, Ф. Кавалли, А. Дюмонт, М.А. Шарпантье, Г.И.Ф. фон Бибер, Г.Ф. Гендель, Я.Д. Зеленка, А. Вивальди (2 кантаты) и др. На немецкий перевод Пс.126 «Wo Gott zum Haus» писал Г.Л. Хасслер, на другой (лютеровский) перевод «Wo der Herr nicht das Haus baut» — Г. Шютц (SWV 400).

Примечания

  1. ↑ Keil-Delitzsch: Vergeblich ist daß ihr frühe aufsteht / Und spät erst euch niedersetzet, / Essend Brot mühvoller Arbeit — / Ebenso gibt er seinem Liebling im Schlaf. Jewish Publication Society: It is vain for you that ye rise early, and sit up late, Ye that eat the bread of toil; so He giveth unto His beloved in sleep.
  2. ↑ Keil-Delitzsch 1867, S. 708.
  3. ↑ Более того, в некотором отношении Климентина даже ухудшила текст Септуагинты. В последнем стихе Пс. 126 в Климентине ед.ч. non confundetur cum loquetur, т.о. действие отнесено к отцу, в то время как Иероним переводил во мн.ч. non confundentur, cum loquentur (точно по Септуагинте — οὐ καταισχυνθήσονται, ὅταν λαλῶσι), то есть (правильно) относил действие к сыновьям.

Литература

  • Keil C.F., Delitzsch F. Kommentar zum Alten Testament. Bd. 8. Lpz., 1867, S.707-709.
  • Kraus H.-J. Psalmen 60 – 150. 2. Teilband. 8. Aufl. Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 2003, ISBN 3-7887-2028-X.

Ссылки

  • Лютеровский перевод (в редакции 1984)

Оценка 3.4 проголосовавших: 14
ПОДЕЛИТЬСЯ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here