Псалом 90 на латыни с транскрипцией

Детально: псалом 90 на латыни с транскрипцией - со всех открытых источников и разных уголков мира на сайте 1000-molitv.ru для наших уважаемых читателей.

Оглавление [Показать]

О переводах Псалма 90 (91)

Блаженный Иероним переводил псалмы как с греческого, так и с древнееврейского. В соответствии с этим, существуют два текста латинского перевода псалмов.

Вот перевод псалма 90 (91), выполненный на основе текста Септуагинты:

1 Laus cantici David Qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur

2 Dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum

3 Quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero

4 Scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis

5 Scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno

6 A sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano

7 Cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit

8 Verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis

9 Quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum

10 Non acce dent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo

11 Quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis

12 In manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum

13 Super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem

14 Quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum

15 Clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum

16 Longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum

Здесь в стихе 3 употребляется слово verbum, а в стихе 6 negotium. Это дословный перевод греческих слов λόγος  и πρᾶγμα из перевода Септуагинты. В церковнославянском варианте находим:

От словесе мятежна

и

от вещи, во тме преходящия

, соответственно.

Остается непонятным, почему следует опасаться таких невинных понятий, как «слово» и «вещь». Эти славянские слова не имеют каких-либо отрицательных коннотаций. Да и в латыни verbum и negotium не содержат какой-либо опасности для человека. Но если мы обратимся к переводу первых стихов псалма 90 (91), выполненного Иеронимом на основе древнееврейского оригинала, то мы увидим, что на месте verbum и negotium находятся совсем другие слова:

________________________________________

1 (90-1) qui habitat in abscondito Excelsi in umbraculo Domini commorabitur

2 (90-2) dicens Domino spes mea et fortitudo mea Deus meus confidam in eum

3 (90-3) quia ipse liberabit te de laqueo venantium de

morte

insidiarum

4 (90-4) in scapulis suis obumbrabit tibi et sub alis eius sperabis

5 (90-5) scutum et protectio veritas eius non timebis a timore nocturno

6 (90-6) a sagitta volante per diem a

peste

in tenebris ambulante a morsu insanientis meridie

Вместо verbum – mors и вместо negotium – pestis. Смерти и болезни (или бедствия) действительно приходится опасаться. Равным образом, в русском т.н. Синодальном переводе (1876), который, в отличие от славянского перевода, учитывает древнееврейский подлинник, обнаруживаются совсем другие слова:

________________________________________

1 (90:1) Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,

2 (90:2) говорит Господу: „прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!”

3 (90:3) Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной

язвы

4 (90:4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение – истина Его.

5 (90:5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,

6 (90:6)

язвы

, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.

 Здесь в обоих случаях упоминается вполне уместная в данном контексте язва. Откуда же взялся такой разнобой в переводах? Для выяснения этого обратимся к подлинному тексту. В древнееврейском тексте и в стихе 3, и в стихе 6 находим одно и то же слово:

דבר

 Словарь Brown-Driver-Briggs дает следующее значение: n.m. pestilence. Однако в древнееврейском языке существует также другое слово, которое записывается теми же согласными и которое упомянутый словарь переводит так: a word; business, occupation.

Разница между этими словами только в огласовке: в первом случае читается , а во втором .

Переводчики Септуагинты имели в виду именно последнее слово, когда применили греческие слова λόγος  и πρᾶγμα. Переводя с греческого, Иероним доверился Септуагинте и перевел дословно. Когда же он сверился с оригиналом, то понял, в чем ошибка, и дал точный перевод. Когда 70 толковников переводили Библию, ещё не была придумана система обозначения гласных звуков, поэтому появление такого ошибочного чтения вполне объяснимо. Иероним же переводил с оригинала, находясь в Вифлееме, где он мог обратиться за консультацией к знатокам.

На другие европейские языки псалмы переводили с «правильного» перевода, выполненного Иеронимом, поэтому в них отсутствуют слова, обозначающие понятия «слово» и «вещь», а находятся слова, соответствующие латинским в этом переводе псалмов.

Например, по-французски читаем:

1 Celui qui habite dans la demeure secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.

2 J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.

3 Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la

peste

calamiteuse.

4 Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.

5 Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,

6 de la

peste

qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.

По-немецки: Luther (1545)

1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,

2 der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe!

3 Denn er errettet mich vom Strick des Jägers und von der schädlichen

Pestilenz

.

4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,

5 daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen des Nachts, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,

6 vor der

Pestilenz

, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittag verderbet.

По-английски: American Standard Version

1 He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.

2 I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.

3 For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly

pestilence

.

4 He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.

5 Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;

6 For the

pestilence

that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.

С переводом на другие языки можно ознакомиться здесь:

http://asvbible.com/psalms/91.htm

В всех случаях применяется заимствованное из латыни слово со значением 1. чума, мор 2. поветрие, эпидемия 3. что-либо пагубное, бедствие.

  В русском же обиходе сложилась странная ситуация: в синодальном русском переводе читаем в этих местах правильный перевод этого слова как «язва», а в славянском переводе сохраняется упоминание о каких-то «словах» и «вещах». Синодальный перевод перепечатывается огромными тиражами, поэтому он всем знаком, но в то же время на церковной службе Псалтырь читается по-славянски с упомянутыми ошибками. Применяемый в русской православной церкви славянский перевод Библии был выполнен при императрице Елизавете в 18-ом веке и с тех пор ни разу не проверялся и не редактировался. Уже современники отмечали его эклектичность и необходимость внесения исправлений. Однако до сих пор никто не удосужился приложить к этому руку. А ведь как славянский, так и русский (синодальный) переводы не считаются «каноническими», поэтому каждый, у кого есть желание и силы, вправе дать свой перевод Библии. За последние годы многими энтузиастами были выполнены переводы отдельных частей Библии на русский язык. Но эти переводы в большинстве случаев читаются только узким кругом специалистов, а массы читают синодальный перевод. В то же время массы слушают в церкви чтение Псалтыри в неточном переводе (т.н. «Елизаветинском»). И никому не приходит в голову внести исправления в этот церковнославянский текст.

В наше время, когда доступ к информации в сети интернет стал практически безграничным, православные христиане отмечают моду на латынь: широкое распространение получило Евангелие, Ветхий Завет, псалмы на латыни. Откуда идут корни подобного новшества, должно ли оно настораживать сторонников Русской Православной Церкви, и можно ли православным христианам читать псалмы на латыни? Эти вопросы интересуют многих, о них и поговорим. Начнем с истории. Латынь, наравне с греческим и церковнославянским языками, считается одним из основных богослужебных языков христианской церкви. Еще до Великого церковного раскола 1054 года, в результате которого христианская церковь распалась на православную и католическую, сложилась традиция, согласно которой Западная церковь возносила Богу псалмы на латыни, а Православная – на греческом языке. #11

Псалмы от врагов — имеет ли значение, на каком языке молиться?

После разделения церквей в православной церкви началось неприятие латыни. Однако длилось это недолго: красота и древность этого языка, а также тот факт, что многие богослужебные книги были написаны именно на нем, способствовали пересмотру отношения православных к чтению молитв и псалмов на латыни. Кроме того, к этому подтолкнул верующих и тот неоспоримый факт, что перед Богом все языки равны, и поэтому превозносить значимость церковнославянского языка над остальными – признак гордыни. В настоящее время особенно популярно среди православных христиан читать на латыни псалом 90. Согласно вероучению, особенно помогает этот псалом от порчи, врагов, и других напастей, поэтому его распространение в народе вполне объяснимо.

Особенности произношения латинских псалмов, ударения и знаки препинания

Сегодня, когда языковые барьеры становятся все прозрачнее, каждый верующий человек имеет право сам выбирать, читать ли ему псалмы на латыни, на греческом или на старославянском языке. Главное условие для продуктивной молитвы – понимание ее смысла, и, конечно, отсутствие превозношения (я молюсь на другом языке ‑ значит, я умнее своих братьев и сестер). Однако следует обратить внимание на правильность произношения: негоже искажать священные тексты своим нерадивым отношением.

Так, в латинских псалмах ударение имеет большое значение: как и в русском языке, оно может ставиться на совершенно разные слоги. Кроме того, желающим читать псалмы на латыни придется привыкнуть и к такой особенности, как отсутствие в этом языке знаков препинания.

Псалом 90 является сильной православной молитвой, текст которой помогает в тяжёлых жизненных ситуациях. Это может быть как  ситуация, связанная с опасностью и риском, так и тяжёлое стрессовое состояние вследствие психологических и эмоциональных потрясений.

Обратите внимание! Чтобы ваша молитва была услышана Богом и получила желаемый отклик, необходимо подходить к делу благоговейно, и повторять псалом не менее 40-ка раз. Будьте чисты душой и намерениями и крепки в вере, и Бог поможет вам справиться с трудностями.

Молитва, проходя через века, претерпела изменения в тексте из-за различных трактовок, переводов и изменения языка. Не смотря на эти изменения, в смысл псалма изменения не вносились, и каждая строчка по-прежнему имеет большую силу и помогает.

“ПСАЛОМ 90”: ТЕКСТ МОЛИТВЫ

“Псалом 90” читать рекомендуется на церковнославянском языке, хотя имеются и переводы молитвы на современный русский. Причина кроется в том, что при переводе нельзя с абсолютной точностью передать глубокий смысл и содержание молитвенного текста, его ключевую идею.

На церковнославянском языке “Псалом 90” звучит следующим образом: псалом 90 на латыни с транскрипцией

В синодальном переводе на современный русский язык текст молитвы “Псалом 90” следующий: псалом 90 на латыни с транскрипцией

ИЗ ИСТОРИИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ МОЛИТВЫ “ПСАЛОМ 90”

“Псалом 90” берет свое начало из библейской книги “Ветхий Завет: Псалтырь” – там он идет под номером 90 (отсюда и название). Однако в масоретской нумерации ему присвоен номер 91. В христианской религии эта молитва также известна по первым словам: на латинском языке – “Qui habitat”, на старославянском (церковнославянском) – “Живый в помощи”.

Касательно происхождения “Псалма 90”, исследователи придерживаются мнения, что авторство его принадлежит пророку Давиду. Он написал его в честь избавления от трехдневной моровой язвы. Данную молитву также называют “Хвалебной песнью Давида” – под этим именем она идет в греческой Псалтыри.

СОДЕРЖАНИЕ И ОСНОВНЫЕ ИДЕИ МОЛИТВЫ “ПСАЛОМ 90”

“Псалом 90” – это одна из сильнейших молитв. Текст псалма пронизан мыслью о том, что Господь является защитником и надежным прибежищем всех тех, кто в него верует. Он убеждает нас в том, что человек, который всем сердцем, искренне верит в Бога, может не страшиться любой опасности. “Псалом 90” передает идею о том, что вера во Всевышнего обладает непреодолимой силой. В молитве можно найти и элементы пророчества – она указывает на пришествие Спасителя, который и приходится самым главным защитником любому верующему человеку.
“Хвалебную Песнь Давида” отличает выразительный поэтический язык. Он обладает своей четкой структурой. Условно поделить его можно на три части:

  1. Первая часть – стихи первый и второй.
  2. Вторая часть – стихи с третьего по тринадцатый.
  3. Третья часть – стихи с четырнадцатого по шестнадцатый. псалом 90 на латыни с транскрипцией

ТОЛКОВАНИЕ МОЛИТВЫ “ПСАЛОМ 90”

К сожалению, не всем понятен “Псалом 90” без полного толкования. Если проанализировать каждый стих молитвы, получается следующее:

  1. Под Божьей защитой будет тот, кто живет под помощью Господней. Как считал святой Афанасий, под Божьей помощью подразумеваются божественные заповеди, который подарил людям сам Господь. Соблюдение этих заповедей способно защитить от демонов и всяких несчастий. Соответственно, под божественной защитой будет находиться лишь тот, кто живет по этим заповедям.
  2. Человек, имеющий непоколебимую веру в Бога, может назвать Господа своим “прибежищем” и “заступником”.
  3. Господь избавит человека от “сети ловчи”. “Сеть ловца” – иносказательный образ, означающий нападение на тело – физическое и демоническое (т.е. похоть, греховная страсть). Также избавит Бог и от “словеси мятежна”, что означает клевету, вызывающую мятеж и неспокойствие в душе оклеветанного человека.
  4. Бог любит истину, поэтому в полной безопасности, под надежным его “крылом” будет лишь тот человек, кто искренен с Господом.
  5. Тому, кто живет в помощи Бога, не страшен ночной страх, исходящий от демонов или плохих людей (грабителей, воров и пр.), не страшны стрелы – физические, поражающие тело, и умственные, исходящие от демонов и страсти.
  6. Живущий в помощи Господа может не бояться “вещей, во тьме преходящих” (демоническая страсть, блуд), “беса полуденного” (лени, беспечности).
  7. Тому, кто живет в помощи Бога, не повредят и тысяча, и десять тысяч стрел. Под стрелами подразумевается искушение к совершению грехов, дьявольские козни, противодействующие праведной богоугодной жизни.
  8. Божья помощь поможет узреть своими глазами возмездие нечестивым людям.
  9. Сильная защита со стороны Господа будет поступать по той причине, что верующий уповает на Бога всем своим сердцем и умом, видит в нем своего заступника.
  10. К человеку, уповающему на Бога, не приблизится никакое зло, все телесное, обладающее материальной оболочкой, будет защищено от бед и болезней.
  11. Бог оберегает уповающего на него человека через Ангелов.
  12. Ангелы понесут верующего на своих руках, и человек не споткнется о камень. Руки Ангелов – символ охраняющей силы, которая человека оберегать будет во время искушений и тяжелых жизненных ситуаций. Камень символизирует грех, всё, что выступает препятствием добродетели.
  13. Уповающему на Бога человеку не страшны змеи и крупные хищники. Аспид и василиск – ядовитые змеи. Аспид – символ клеветы, василиск – символ зависти (как своей собственной, так и со стороны других людей). Лев и дракон символизирует жесткость и бесчеловечие. Праведный человек в силах одолеть все эти отрицательные проявления.
  14. Человек уповает на Бога, поэтому Господь защищает его и избавляет от всякой опасности. Божье Имя по-настоящему познает только тот, кто ведет праведную жизнь, соблюдает данные им заповеди.
  15. Бог услышит уповающего на него человека, если тот воззовет к Нему. Господь будет с ним в скорби, избавит и прославит его в жизни земной и вечной.
  16. Уповающему на Бога человеку Господь в награждение дает вечную жизнь, а также может продлить жизнь его земную. псалом 90 на латыни с транскрипцией

tayniymir.com

90-й псалом не имеет какого-либо отдельного заголовка, но в переводе Септуагинта (III-II вв. до н.э. — сборник переводов священных текстов на греческий язык) имеет надписание – «Хвалебная песнь Давида».

Этот текст исстари наделяется защитными, охранительными качествами и используется как молитва в опасных ситуациях. Более того, текст 90-го псалма часто размещается на обиходных предметах для придания им свойств защитного талисмана.

Официально церковь подобного не приветствует, однако в монастырях и небольших кустарных мастерских изготавливаются такие предметы, как пояса, браслеты, ладанки и т.п., содержащие текст именно этого псалма: выдавленный на поверхности предмета; написанный на крохотном кусочке бумаги, вклеенный в шов или зашитый внутрь предмета.

Пример — пояс (ремень), изготовленный в Даниловском ставропигиальном (т.е. подчиняющимся напрямую Московской Патриархии) мужском монастыре. Оптовый отдел: г. Москва, улица Люсиновская, дом 70 в здании Торгового Дома «Даниловский», 5 этаж, офис 8. псалом 90 на латыни с транскрипцией

Есть, однако, сильные сомнения, что ремни и фурнитуру делают прям-таки в монастыре, режут кожи, льют из латуни и полируют пряжки и монограмму Христа… Скорее всего, все это просто привозят из Турции. Ну, это не наше с вами дело. Просто примем как факт — есть в продаже «официальные церковные» ремни с вшитым 90-м псалмом. Делают их якобы прямо в центре Москвы и продают оптом.

Когда читается

В Православии 90-й псалом читается за богослужением 6-го часа (по часослову соответствует полудню), а также на панихиде и отпевании.

Одним из наиболее известных толкователей текста 90-го псалма является Афанасий Великий (ок. 298—373 гг. н.э.). В своём толковании он пишет про данный псалом, что в нём вводятся лица:

«тайноводствуемых Христом и побеждающих Им врагов мысленных, т.е. начала и власти, миродержителей тьмы сей, духов злобы и самого ненавистного сатану. И враги эти в настоящем псалме именуются различно: страхом нощным, стрелою летящею во дни, вещию во тме преходящею, срящим и бесом полуденным, тысящами и тмами, аспидом и василиском, львом и змием. И над всеми этими врагами псалом возвещает человеку Божию победу.»

Несмотря на наличие немалого количества толкований, давайте тоже попробуем вникнуть в смысл этого текста, попутно сравнив древний церковнославянский вариант с современным, взятым, кстати говоря, с сайта патриархии. Здесь, конечно, присутствует элемент наглости. Ну, так мы осторожненько, тихонечко…

Текст псалма 90

1 Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится, 1 Живый в помощи Вышняго, в крове Бога Небеснаго водворится,
2 говорит Господу: «прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!» 2 речет Господеви: Заступник мой еси и Прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
3 Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы, 3 Яко Той избавит мя от сети ловчи, и от словесе мятежна:
4 перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его. 4 плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его.
5 Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, 5 Не убоишися от страха нощнаго, и от стрелы летящия во дни,
6 язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень. 6 от вещи во тьме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
7 Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится: 7 Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится:
8 только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым. 8 обаче очима твоима смотриши, и воздаяние грешников узриши.
9 Ибо ты сказал: «Господь — упование мое»; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим; 9 Яко Ты, Господи, упование мое: Вышняго положил еси прибежище твое.
10 не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему; 10 Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему:
11 ибо Ангелам Своим заповедает о тебе — охранять тебя на всех путях твоих: 11 яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.
12 на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею; 12 На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою:
13 на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона. 13 на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия.
14 «За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое. 14 Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое.
15 Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его, 15 Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его, и прославлю его:
16 долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое». 16 долготою дний исполню его, и явлю ему спасение Мое»

Толкование

Сравниваем первые строфы. Очевидно, что осовременный вариант в целом передает общий смысл строфы. Однако, в современном варианте отсутствует важное ключевое слово – «помощи». Кроме того, в старом варианте используется более целостное слово «Вышний», а не «Всевышний» (превосходная степень), что тоже представляется немаловажным.

  • Вторая строфа в современном варианте выглядит очень похоже на старинный вариант, но вот звучит совсем иначе. Пропадает некая мелодика. Прочитайте оба варианта, и сразу поймете, в чем дело.
  • Третья строфа в современном варианте почти полностью искажена. «Яко Той избавит мя от сети ловчи, и от словесе мятежна». Подразумевается защита от обмана в широком смысле, включая словесное коварство, откровенную ложь и ментальное нападение.
  • В современный вариант зачем-то добавили «гибельную язву», о которой в церковнославянском старинном варианте речь вообще не идет, причем ни в одной строфе.
  • Защита от обмана в широком смысле в новом варианте сведена к «сети ловца», т.е. здесь усматривается попытка совершенно неуместного конкретизирования.

В четвертой строфе старинного варианта речь идет о том, что Вышний закроет читающего своими плечами (плещмя) и возьмет его под крыло свое. Не буквально, разумеется. Речь идет о защите, но в несколько иносказательном смысле. В современном варианте появляются какие-то непонятные «перья». Видимо, логика переводчика со «старинного на современный» была предельно проста – раз есть крылья, то почему бы не быть и перьям? псалом 90 на латыни с транскрипцией

Значение фразы

«Оружием обыдет тя истина Его» — смысл в том, что сила Вышнего проявит себя в качестве реального оружия для защиты читающего. По некоторым данным в иудейском варианте псалма называется и конкретное оружие – меч и кольчуга (латы). Меч — оружие активной защиты. А вот щит, указанный в современном варианте, это, согласитесь, совсем не то же самое, что меч. Непонятно, зачем было вообще упоминать щит, если о нем речь вообще не идет ни в церковнославянском варианте, ни (судя по всему) в иудейском.

Пятая строфа – «Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни». Страха ночного – скорее всего, имеется в виду именно нападение, а не просто страх или «ужасы в ночи», как в современном варианте. Если рассматривать строфу целиком, то получается, что читающему псалом обещана защита от нападения тайного и явного. Представляется, что «стрелы летящия во дни» — совсем не то же самое, что «стрелы, летящей днем». Стрела может лететь именно во дни, в какие-то дни, возможно, находящиеся в будущем.

В этой связи показался интересным блог Антона Григорьева, где читаем:

«Листая старинный астрологический лексикон вдруг наткнулся на статью, озаглавленную Daemon Meridianus сиречь Бес полуденный. Тот самый, знаменитый из 90-го псалма… Оказалось, что так за зловредность называли созвездие Стрелы и его яркую звезду (то есть гамму Стрелы)…

Она показывает убийства и гибель людей. Согласно Птолемею звезды Стрелы имеют природу Марса и Венеры. Текущая эклиптическая долгота самой яркой звезды этого созвездия — гаммы Стрелы — 7°12′ Водолея.» псалом 90 на латыни с транскрипцией

Что могут обозначать

Представляется, что отрывок «стрелы летящия во дни» может означать в том числе неудачное стечение обстоятельств, опасность для жизни.

  1. Шестая строфа самая загадочная, а ее современный вариант совершенно не соответствует смысловому значению церковнослявянского текста.
  2. В современный вариант опять влезла какая-то язва, хотя сказано: «от вещи во тьме преходящия». Можно предположить, что имеются в виду некие опасные, «темные» предметы.
  3. Может быть, подклады? «Сряща» — это неприятная встреча, внезапная беда, несчастье, нападение, удар. Слово может также иметь отношение к предсказательному колдовству.

«Внимают же гласы кокошемъ и враномъ, и инымъ пьтицамъ и лисицамъ, и сряща глаголюща овы злы, овы добры.» 

Т.е. язычники имели обыкновение гадать о будущем, анализируя появление (встречу, срящу) с той или иной птицей или зверем.

Что такое бес полуденный? Афанасий Великий считает его бесом лености. Другой же автор IV в., Евгарий Понтийский пишет:

«Бес уныния, который также называется «полуденным» (Пс.90:6), есть самый тяжелый из всех бесов. Он приступает к монаху около четвертого часа и осаждает его вплоть до восьмого часа.»

Метафоры

Наверное, было бы сильным упрощением полагать, что бес полуденный – это всего-навсего лень или уныние. Сомнительно, что все это настолько серьезно, что заслуживает упоминания в псалме. Скорее всего, под бесом полуденным (вспомнив о созвездии Стрелы) следует понимать несчастливую долю (судьбу), навязанную негативной бесовской сущностью. Т.е. – нападение с целью внесения разрушительных последствий в жизнь и судьбу.

  • Седьмая строфа содержит некие цифровые перечисления, что очень характерно для правил составления заговоров. «Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится» — т.е. с одной стороны (страны левой) падет тысяча, а с правой десять тысяч.
  • «Одесную» означает – справа, по правую руку. В современном варианте сочли уместным заменить слово «тьма» на «десять тысяч», но почему-то оставили «одесную». Логики совершенно не прослеживается. В древности тысяча и тьма – это были большие числа.
  • Считать что-то, превышающее понятие тьма – не имело смысла. Т.е. смысл строфы – запрещение (что опять же характерно для заговорных правил) приближаться к читающему псалом любых неприятелей в любых количествах и с любой стороны.

Восьмая строфа содержит закрепление – «обаче очима твоима смотриши, и воздаяние грешников узриши». Обаче – это «впрочем» или «однако». В современной трактовке заменено на «только». Т.е. после запрещения седьмой строфы оно закрепляется в восьмой утверждением, что самому читающему более ничего делать не надо. псалом 90 на латыни с транскрипцией

Как можно растолковать

Девятая строфа представляется интересной, поскольку в ней Господь и Вышний усматриваются не едиными: «Яко Ты, Господи, упование мое: Вышняго положил еси прибежище твое». Как это можно трактовать, сложно представить.

  • При этом надо помнить о том, что псалом был записан до Нового Завета, таким образом, под словом Господь — Христос не подразумевается.
  • В церковнославянском варианте обращение идет от читающего — к Господу, а в современном варианте непонятно, кто к кому обращается: «Ибо ты сказал: «Господь — упование мое»». И это представляется довольно принципиальным искажением.
  • В десятой строфе опять особое запрещение для зла и ранения: «Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему».

Строфа понятна и совершенно не нуждается в адаптации. Тем не менее, и эту строфу подгоняют под современный лад, включив в нее опять некую пресловутую язву и заменив зачем-то «телеси» (организм, тело) на жилище. При этом запрещение ранения (а в более широком смысле – несчастного случая, увечья) выпадает из текста полностью.

Обещание помощи ангела

Одиннадцатая строфа содержит закрепление, а также обещание помощи Ангелов: «яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих». И она тоже совершенно понятна современному человеку.

  • Двенадцатая строфа содержит иносказательное открытие свободной дороги: «да не когда преткнеши о камень ногу твою».
  • Некоторые трактовки указывают на защиту от ушибов ног, но это не представляется верным, поскольку в десятой строфе уже шла речь о защите от ранений.
  • Афанасий Великий считал «ногу» душой, а «камень» грехом. Но такая трактовка представляется слишком иносказательной. Скорее всего, речь идет просто о свободном, открытом пути. псалом 90 на латыни с транскрипцией

Кто такой аспид

Тринадцатая строфа перечисляет конкретных сущностей, которые не смогут принести вреда читающему: «на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия». Аспид – это рогатая ядовитая змея. Василиск довольно подробно описан в средневековой литературе, это чудовище с телом жабы, головой петуха и хвостом змеи.

  1. Лев и змей являются, скорее всего, аллегориями недоброй силы и темного коварства. Т.е. получается, что аспид и василиск – явная нечисть, а лев и змей – нечисть неявная.
  2. Все вместе – перечисление темных сил, иносказательное описание демонов. В современном варианте змея зачем-то заменили на дракона и этим совершенно нарушили аллегоричность строфы.
  3. В следующих стрех строфах – прямая речь Господа, обещающего защиту («покрыю его») не вообще, а в случае обращения: «Воззовет ко Мне, и услышу его».

Современная правка не представляется необходимой, поскольку смысл древнего текста вполне понятен.
Так что же это за текст – псалом 90? Это молитва, которая действительно является защитной и действительно помогает. Но только при чтении ее на старославянском языке. Псалом действительно используется в качестве защитного текста в талисманах, особых предметах и ладанках. И это, разумеется, правильно, поскольку является очевидным, доступным и действенным.

Если эту статью показать узколобому православному священнику, то его, пожалуй, хватит кондрашка. Просто от наглости попыток трактования. псалом 90 на латыни с транскрипцией

Нужно ли переводить

Осталось еще кое-что, что хотелось бы пояснить. Нет никакой необходимости «переводить» тексты с древнеславянского на современный. Посмотрите на текст этого псалма, написанный на древнеславянском. Поначалу вы будете несколько озадачены. Теперь отключите голову и включите вашу родовую память, и вы поймете, что вы можете свободно читать на древнеславянском! Молитва и любой текст оказываются понятны и читаемы. Настройтесь и читайте:

Прочитали? Поняли? И что в приведенном древнеславянском тексте непонятного? Но есть разница. Текст даже на старославянском отличается от распространяемых в интернет. Здесь есть тонкости. Внимательным на заметку.

Как читать псалом 90 на церковнославянском

  • После размещения статьи на сайте некоторые внимательные посетители все-таки заметили, что растиражированный в интернет текст «Живый в помощи Вышняго» (в котором старое, древнеславянское звучание передается современными буквами) — тоже искажен!
  • Отличия в звучании небольшие, но они есть. А мы уже говорили о том, что молитва или заговор — это не просто текст, а звуковой код. Стало быть и читаться он должен именно так, как читался столетиями.
  • По многочисленным просьбам посетителей сайта приводим правильный текст псалма. Читать нужно именно так. Ударения выделены красным цветом, а отличия от растиражированного в интернет варианта подчеркнуты:

Правильный текст

Живый в помощи Вышняго, в крове Бога небеснаго водворится.
Речет Господеви: Заступник мой еси, и прибежище мое, Бог мой и уповаю Нань
Яко той избавит тя  от сети ловчи, и от словесе мятежна.
Плещьма Своима осенит тя, и под крыле Его надеешися.
Оружие  обыдет тя истина Его, не убоишися от страха нощнаго, и от стрелы летящия во дни.
От вещи во тме  преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится.
Обаче очима своима  смотриши, и воздаяние грешником узриши. 
Яко Ты Господи, упование мое; Вышняго положил еси прибежище твое.
Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему. 
Яко ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.
На руках возмут тя, да некогда преткнеши о камень ноги твоея .
На аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия. 
Яко на Мя упова, и избавлю и , покрыю и, яко позна имя мое.
Воззовет ко Мне, и услышу и, с ним есмь в скорби, изму и, и прославлю  его.
Долготу дний исполню и , и явлю ему спасение Мое.

Примечания

В примечаниях указано, какая именно замена обычно встречается в растиражированных в интернет текстах:

  1. 1. Почти во всех источниках вместо «Нань» — «на Него».
  2. 2. В некоторых распространяемых текстах здесь вместо «тя» — «мя».
  3. 3. Почти везде, в том числе на официальных сайтах епархий, вместо «оружие» — «оружием».
  4. 4. Вместо «тма» — современное «тьма». Читать следует не твердо — тЪма, а полумягко, почти как тьма.
  5. 5. Заменяется «своима» на «твоима», в том числе на официальных сайтах.
  6. 6. Заменяют на «ногу твою».
  7. 7. Строй фразы упрощается и подгоняется под осовремененное «избавлю его».
  8. 8. Такое же упрощение с заменой на «изму его».
  9. 9. Упрощается до «исполню его». псалом 90 на латыни с транскрипцией

Как самостоятельно сделать оберег с текстом псалма 90

Такой вопрос задали на сайте: «Будет ли иметь защитную силу псалом, если мне написать его на бумаге или поясе для своих детей?»

  • Да, будет. И наверняка даже бОльшую, чем сделанный неизвестно кем (китайцами или турками) и неизвестно как освященный.
  • Вы ведь наверняка вложите в написание этого текста всю свою душу. Что там вкладывают при производстве таких изделий сотнями — неизвестно.
  • Если Даниловскому ставропигиальному монастырю не запрещают продавать ремни с псалмом, да еще оптом, то какие могут найтись аргументы запретить сделать самому защитный талисман для ребенка или мужа?

Я бы рекомендовал сделать так:

  • Распечатайте с этой страницы иллюстрации с текстом псалма на церковнославянском.
  • Найдите небольшой лист хорошей, лучше даже необычной бумаги.
  • Разметьте карандашом, тонкими линиями будущий текст.
  • Когда все будет готово, дождитесь момента, когда можно начать работу вдумчиво, без спешки. Никто не должен прервать написание псалма, поэтому делать это лучше ночью, когда все спят.
  • Будет красиво, если текст написать тонкой черной шариковой или гелевой ручкой. Хорошо бы, конечно, тушью, но для такого письма необходима определенная сноровка. Каждую буквицу вырисовывайте аккуратно и тщательно, думая при этом, что именно и для кого вы делаете — защитный талисман.
  • Когда работа закончена, дайте тексту просохнуть, потом обрежьте лишнюю бумагу, чтобы сделать псалом компактнее. Обрезанные куски не выбрасывайте, а сожгите.
  • Теперь готовый текст можно свернуть и: вшить в ремень, положить в мешочек-ладанку, подкладку одежды и т.д. Чтобы текст не промок, его можно поместить в небольшой заплавленный со всех сторон плотный полиэтиленовый пакетик.

P.S. Делать такой талисман лучше на растущней Луне до наступления Полнолуния. псалом 90 на латыни с транскрипцией

О чтении слов, где подразумевается «ё»

В раздел вопросов пришёл пост, который представляется не только интересным, но и — важным.

Ольга, Москва (18.06.2017 20:38:39)

Здравствуйте, уважаемые целители! После прочтения Вашей статьи о 90-м псалме остался один вопрос: какой звук «Е» или «Ё» нужно произносить в словах «мое», «твое», «воззовет», «падет»?

***
В.Ю.: Церковнославянский язык (а именно на нем ведется служба в православной традиции) является неким древним «эсперанто». Т.е. языком как бы «искусственным», сочетающим в себе лексику сразу нескольких славянских стран и регионов: Болгария, Сербия, Черногория, Польша, Беларусь, Украина, Россия.

  • Разумеется, существуют отличия между языками гражданскими (в каждой стране) и языком церковнослявянским.
  • При этом различия эти с годами углубляются, поскольку разговорные языки развиваются — впитывают в себя неологизмы, извергают архаизмы…
  • Церковнославянский язык, продолжая устаревать, не изменяется. Так же, как латынь, например.

В церковнославянском языке звука (и буквы) «ё» никогда не было. Поэтому все слова, где вроде как напрашивается «ё» — читать следует только как «е». Т.е. — не «воззовЁт», а «воззовЕт». псалом 90 на латыни с транскрипцией

lvovich.ru

Когда следует читать псалом 90?

Эту молитву необходимо произносить человеку, соприкоснувшемуся с соблазнами духа, такими как желание обогатиться за счет других. Или при возникновении вожделения к женам или мужьям других людей. А также в момент, когда человека атакуют дьявольские сущности, желающие столкнуть христианина с праведного пути. Тогда на помощь приходит псалом 90, и его нужно произносить до тех пор, пока не исчезнут греховные помыслы.

Главное в чтении молитвы состоит в том, чтобы почувствовать свою связь с Господом, его защиту и заступничество. Все это дает псалом 90.

Для чего читают его сорок раз?

Для того, чтобы устранить растерянность и беспорядок в мыслях и успокоить душу. Пока человек читает стих, внимательно следит за содержанием – сомнения пропадают, и возрождается его вера в Господа.

Как читать молитву:

Псалом 90 читать необходимо сосредоточенно. Тогда вы начинаете понимать, насколько он пропитан добрыми чувствами и жизнеутверждающими идеями.

  • В настоящее время, наблюдая события, происходящие в мире, человек глубоко осознаёт главные слова молитвы: «Господь – упование мое». В них он находит успокоение и перестает тревожиться.
  • Псалом 90 – это молитва, защищающая от злых людей, от нечистой силы, от дьявольских проявлений. Подтверждение этому вы найдете, открыв Евангелие.
  • Так, Иисус Христос во время 40-дневного поста в пустыне, чтобы не уступить искушениям Сатаны, читал 11-й и 12-й стихи этой молитвы (см. — от Матфея 4;6 и от Луки 4;11). псалом 90 на латыни с транскрипцией

Псалом 90 как оберег:

Псалом 90 – очень сильный оберег. Эту функцию он выполняет не только во время произнесения стихов, но и в письменном виде. Вы можете написать его на листке бумаги или на обрывке ткани и положить этот текст в свою одежду. Он будет защищать вас от злых людей, врагов и просто от проявлений недружелюбия; навсегда защитит от всех негативных моментов, которых в жизни предостаточно.

Когда читают молитву:

В западных христианских храмах применяют эту молитву во время вечернего богослужения. Восточная христианская церковь использует псалом 90 как часть богослужения 6-го часа, а также при отпевании усопших.

В православных храмах псалом 26, 50, 90 читать принято на церковнославянском языке. Причина заключается в том, что считается невозможным выразить смысл и ключевую идею этих молитв, если перевести их на другой язык. Но все же допустимо псалом 90 читать на русском языке. Главное при этом искренне взывать к Господу.

Идея молитвы:

Псалом 90 содержит в себе идею о том, что непреодолимая сила присутствует в вере во Всевышнего. В молитве находится элемент пророчества, это можно обнаружить в указании на пришествие Спасителя в заключительном 16-м стихе 90 псалма. Текст читать и заучивать лучше всего на церковнославянском языке. Чтобы глубоко проникнуть в смысл молитвы, необходимо познакомиться с кратким изложением толкования каждого стиха.

Толкование молитвы:

Основное её содержание выглядит следующим образом:

  • Господь дал людям закон божественных заповедей, человек, исполняющий их, всегда будет под покровом Божиим.
  • Верующий человек обращается к Господу со словами о том, что только он его надежда и защита, только на него он уповает.
  • Господь избавит человека от нападения на его физическое тело его или от совершения греха в страсти, а также от дурного слова – от оклеветания, производящего смятение в душе его.
  • Господь, несомненно, защитит человека с той же любовью, с которой наседка скрывает крыльями своих птенцов. Потому что Истина Его — щит и орудие для сохранения верующего, который эту истину признает.

«Не убоишься от страха ночного, от стрелы, летящей во дни».

Человек, получающий Божию помощь, не будет боятся разбойников, которые могут нападать ночью, воров, бандитов. Не убоится вещи, которая придет во тьме, т. е. блуда, прелюбодеяния. А также не убоится беса полуденного, т. е. лени и беспечности, которые разлагают людей соблазнами плотских страстей.

Тысяча слева –это соблазнение ко грехам, десять тысяч справа – это противодействие богоугодным делам человека. Но человеку, имеющему глубокую веру в Господа, они не повредят. псалом 90 на латыни с транскрипцией

Бог поможет тебе увидеть, как будут наказаны твои враги.

Человек полностью всем своим разумением и сердцем положился на Бога, потому так сильна защита Господа.

  1. Так как сделал человек Бога прибежищем своим, то и не испытает он никаких бедствий, дом не будет разрушен, и тело не пострадает от болезни.
  2. «Яко Ангелом Своим за повесть о тебе, сохранить тебя во всех путях твоих». Ангелы Божии охраняют человека на всех его путях.
  3. Руки ангелов сохранят твою душу во времена искушений и бед.
  4. Аспид и василиск – клевета и зависть, лев и змий – жестокость и бесчеловечность, от них защитит Господь верующего праведника.
  5. Познает Имя Божие не тот человек, который признает существование Бога, а только тот, который исполняет заповеди его и волю его, только он достоин помощи Бога.

Человек, доверивший себя Господу, обратится к нему в опасности, и Он услышит его и защитит, и прославит в вечной жизни за Веру его.

В этом стихе говорится о том, что уповающему на Бога, Он дарует ему жизнь вечную, Спасение – это Иисус Христос.

псалом 90 на латыни с транскрипцией

Псалом 90 – лучшая защита:

Читать Псалом 26, 90 на русском также очень эффективно. Таким образом человеку приходит понимание тех слов, которые он произносит. От этого его молитва становится более искренней.

Псалом 90, созданный задолго до Рождества Христова, является одной из востребованных молитв. У множества православных верующих найдется история, которая связана с удивительным избавлением от какой-либо опасности или беды с помощью молитвы «Живый в помощи».

Оберегающая сила этой молитвы не имеет никакого отношения к суевериям. Молитву надо знать наизусть, желательно читать ее перед выходом из дома и перед тем, как отправиться в дальнее путешествие.

Примеры могущества

Наглядные примеры могущества 90 псалма Известны удивительные истории из жизни о том, как эта молитва оберегает человека. Во времена Первой мировой войны воевал британский полк под командованием полковника Уиттелси. В течение четырех лет, пока продолжалась война, в этом полку не погибло ни одного солдата. Случилось это потому, что все военные, заучив наизусть текст, регулярно повторяли слова 90-го псалма, у них он имел название «О защите».

  • Ещё случай более позднего времени, который рассказал советский офицер-афганец. Во время призыва в армию мать попросила его взять маленькую иконку, на которой была молитва псалма 90 и сказала, что, если будет тяжело, пусть прочитает три раза.
  • Его направили в Афганистан, там он был командиром разведроты. Обычные походы в тыл к душманам, засады на караваны с оружием, но однажды попали в засаду сами. Их окружили со всех сторон.
  • Погибали бойцы, боеприпасов почти не осталось. Он видел, что им не выжить. Тогда он вспомнил о словах матери, маленькая иконка всегда лежала в нагрудном кармане.

Достал ее, стал читать молитву. И тут произошло чудо: он вдруг ощутил, что стало очень тихо, как будто его укрыло невидимым то ли покрывалом, то ли колпаком. Он сумел собрать оставшихся в живых, и они пошли на прорыв и вышли из окружения, не потеряв никого. После этого он поверил в Бога и силу молитвы, читал ее перед каждой вылазкой в тыл врага, до конца войны воевал, домой вернулся без единой царапины.

Такова чудодейственная сила молитвы «Живый в помощи» (псалом 90).

псалом 90 на латыни с транскрипцией

Для чего читают эту удивительную молитву?

Даже неверующие люди смогут ощутить на себе все ее могущество и покровительство.

Но почему же рекомендуют читать ее именно 40 раз?

Дело в том, что это число магическое. Ровно 40 дней поста повторял строки этой молитвы сам Иисус. Поэтому такое количество повторений, несомненно, поможет человеку.

xpolet-dushi.ru

Как и где читать

Для прочтения необходим особый настрой, позволяющий молитвенному слову достичь каждого уголка человеческого сознания.

Важно, чтобы молитва исходила из глубины души. Богу не угодна пустая речь. Ему нужна крепкая вера, стремление к лучшему.

Икона Иисуса Христа

  1. Перед началом псалмочтения необходимо покаяться во грехах. Это есть Таинство исповеди, совершающееся в православном храме.
  2. Если же нет возможности исповедоваться (по немощи или прочим уважительным причинам), то нужно вспомнить свои грехи, раскаяться, попросить у Христа прощения за совершенные греховные деяния.
  3. Желательно испросить благословения на прочтение Псалма у священника местного храма.
  4. Обычно клирики благословляют прихожан на 40-дневный молитвенный труд. На первых порах допускается чтение Псалма по молитвослову, но его необходимо выучить наизусть.

Произносить молитву нужно в храме перед Ликом Христа или дома перед иконостасом. Молитвенник обязательно должен быть крещен в православии, носить на теле крест — основной символ православной веры.

Важно! Главную охранительную молитву часто читают для освобождения сознания от дурных, греховных помыслов. Поэтому, если человек чувствует, что готов нарушить одну из Заповедей Бога, то необходимо срочно читать Живый в помощи Вышняго.

Это одна из причин, почему текст нужно знать наизусть, ведь в любую минуту может потребоваться поддержка с Небес. псалом 90 на латыни с транскрипцией

Правила молитвенной песни

Любая молитва — это откровенный диалог с Богом. Она помогает тем, кто с верой, истинным покаянием обращается ко Всевышнему, просит у Него защиты, успокоения души, содействия в любых трудностях.

Внимание! Псалом 90 Живый в помощи Вышняго нельзя читать периодически, «для галочки», иначе «по вере вашей да будет вам».

Прочитывая его каждый день, желательно с утра или перед началом любого дела, человеку открывается великий смысл слов Псалма, Божественная истина. Молитвенник осознает, что он в мире не один, с ним рядом всегда находится Отец Небесный, Великий Утешитель и Заступник, а все испытания — это Его великий промысел и бесценный урок для души.

Иисус Христос – Господь Вседержитель

Обращение ко Господу наречием Псалма 90:

  • способно защитить от любых бед и даже спасти от смерти;
  • излечить от тяжелых недугов;
  • оградить от колдовского влияния;
  • перед молящимся откроются все преграды на пути к заветной цели, ему будет во всем сопутствовать успех, решатся все спорные вопросы.

К тому же в тексте молитвы есть пророчество — пришествие Спасителя — главного Защитника православного христианина — верующего во Христа человека.

Современный мир — это обратная сторона духовной реальности, поэтому человек не всегда понимает причины происходящих неприятностей. Не смотря на это, Господь незримо присутствует среди людей. Он посылает свою благодать через ангелов, архангелов, святых Угодников, простых людей.

Значение молитвы

Во многих сложных и тяжелых ситуациях помогает Псалом, спасает от бед и несчастий, утешает в горе, наставляет на путь истинный, укрепляет дух, вселяет веру в лучшее.

  • При искреннем молении Всевышний Бог слышит каждого молитвенника и, как любящий Отец, посылает своим чадам помощь.
  • Это награда, которая обычно тем больше, чем более человек ее заслужил пред Ним. Но Бог не следует принципу «ты мне — я тебе».
  • Часто случается, что Он помогает великим грешникам, имеющим сильную веру и упование на Божественное благодеяние для того, чтобы грешный раб Божий все более укреплялся в вере.

Иисус Христос Великий Архиерей

В то же время люди, верующие во Христа и живущие по Его Заповедям, не всегда получают благодетельство с Небес. Господь иногда попускает нападки диавольских сил для вразумления христиан, для укрепления их духа, дает понять, что совершенных грехов можно было избежать.

Когда человек это понимает, его жизненный путь становится ровным и спокойным. Во всем присутствует Промысел Божий, все испытания даются людям по их силам и во благо! Но заранее Божий Промысел никому не известен, людям не дано его познать раньше положенного времени, да и ни к чему это.

Господь — Человеколюбец, с верой в Его помощь можно не бояться опасности, ведь Сила Господня велика!

псалом 90 на латыни с транскрипцией

molitva-info.ru

Оценка 3.5 проголосовавших: 13
ПОДЕЛИТЬСЯ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here