Отче наш молитва перевод

Детально: отче наш молитва перевод - со всех открытых источников и разных уголков мира на сайте 1000-molitv.ru для наших уважаемых читателей.

Полное собрание и описание: молитва отче наш в синодальном переводе для духовной жизни верующего человека.

Оглавление [Показать]

Библия – Слово Божье.

Священные тексты на иврите, арамейском, греческом, латинском, коптском,

французском, английском, немецком, итальянском, церковно-славянском и русском языках.

(Синодальный перевод РПЦ)

Отче наш, сущий на небесах!

Да святится имя Твое;

Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки.

Отче наш, сущий на небесах!

да святится имя Твое;

да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;

Молитва Господня «Отче наш»

Одной из главных молитв православного человека является молитва Отче наш. Она содержится во всех молитвословах и канонниках. Ее текст уникален: в ней содержится благодарение Христу, ходатайство пред Ним, прошение и покаяние.

Именно этой молитвой мы обращаемся к Всевышнему напрямую без участия святых и ангелов небесных.

Правила прочтения

  1. Молитва Господня включена в число обязательных молитвословий утреннего и вечернего правила, так же ее прочтение рекомендовано перед едой, перед началом всякого дела.
  2. Она защищает от бесовских нападок, укрепляет дух, избавляет от греховных помыслов.
  3. Если во время мольбы случилась оговорка, нужно наложить на себя Крестное Знамение, молвить «Господи, помилуй» и вновь начать чтение.
  4. Не стоит относиться к чтению молитвы как к рутинной работе, молвить ее механически. Просьба и восхваление Творцом должны быть выражены искренне.

Важно! Текст на русском языке ничем не уступает церковнославянской версии молитвы. Господь ценит духовный порыв и настрой молитвенника.

Православная молитва «Отче наш»

Главная мысль Молитвы Господней — от митрополита Вениамина (Федченкова)

Молитва Господня Отче наш — это цельное моление и единство, ведь жизнь в Церкви требует от человека полной концентрации его мыслей и чувств, душевной устремленности. Бог — это Свобода, Простота и Единство.

Бог — это всё для человека и он абсолютно всё должен отдать Ему. Отторжение от Творца ущербно для веры. Христос не мог по-другому научить людей молиться. Бог — единое благо, он «сущий», всё к Нему и от Него.

Бог — Единый Дародатель: Царствие Твое, Воля Твоя, оставь, дай, избавь… Здесь все отвлекает человека от земной жизни, от привязанности к земному, от забот и влечет к Тому, от Которого всё. А прошения указывают лишь на утверждение о том, что земному отводится мало места. И это правильно, ведь отречение от мирского это мера любви к Богу, обратная сторона православного христианства. Сам Бог спустился с небес призвать нас от земли к небу.

Важно! При чтении молитвы человеком должно овладевать настроение надежды. Весь текст пропитан упованием на Творца. Только присутствует лишь одно условие — «как и мы прощаем должникам нашим».

Отче наш — это моление для мира, успокоения и радости. Мы, грешные люди со своими проблемами, не забыты Отцом Небесным. Поэтому возносить мольбы к Небу нужно постоянно, в дороге или в постели, дома или на работе, в горе или в радости. Господь обязательно услышит нас!

Отче наш (молитва Господня)

Отче наш, Иже еси на небесех!

Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое,

Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.

Хлеб наш насущный даждь нам днесь;

И остави нам долги наша,

Якоже и мы оставляем должником нашим;

И не введи нас во искушение,

Но избави нас от лукаваго.

Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. (Матф.6:9-13)

Толкование: Эта молитва называется Господнею, потому что ее дал Сам Господь Иисус Христос Своим ученикам, когда они просили Его научить, как им молиться (см Мф. 6, 9-13; Лк. 11, 2-4). Поэтому эта молитва – самая главная молитва для всех.

Отче наш, Иже еси на небесех! Этими словами мы обращаемся к Богу и, называя Его Отцом Небесным, призываем выслушать наши просьбы, или прошения. Когда мы говорим, что Он на небесах, то должны разуметь духовное, невидимое небо, а не тот видимый голубой свод, который раскинут над нами и который мы называем небом.

Да святится имя Твое – то есть помоги нам жить праведно, свято и своими святыми делами прославлять имя Твое.

Да приидет Царствие Твое – то есть удостой нас и здесь, на земле, Царства Твоего Небесного, которое есть правда, любовь и мир; царствуй в нас и управляй нами.

Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли – то есть пусть будет все не так, как нам хочется, а как Тебе угодно, и помоги нам подчиняться этой Твоей воле и исполнять ее на земле так же беспрекословно и без ропота, как ее исполняют, с любовью и радостью, святые Ангелы на небе. Потому что только Тебе известно, что нам полезно и нужно, и Ты больше желаешь нам добра, чем мы сами.

Хлеб наш насущный даждь нам днесь – то есть подай нам на сей день, на сегодня, хлеб наш насущный. Под хлебом здесь разумеется все необходимое для жизни нашей на земле: пища, одежда, жилище, но важнее всего Пречистое Тело и Честная Кровь в Таинстве Святого Причащения, без которого нет спасения в вечной жизни. Господь заповедал нам просить себе не богатства, не роскоши, а только самого необходимого, и во всем надеяться на Бога, помня, что Он, как Отец, всегда печется – заботится о нас.

И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим – то есть прости нам грехи наши так, как и мы сами прощаем тех, которые нас оскорбили или обидели. В этом прошении грехи наши названы долгами нашими, потому что Господь дал нам силы, способности и все остальное для того, чтобы творить добрые дела, а мы часто все это обращаем на грех и зло и становимся должниками перед Богом. И вот если мы сами не будем искренне прощать наших должников, то есть людей, имеющих грехи против нас, то и Бог нас не простит. Об этом сказал нам Сам Господь наш Иисус Христос.

И не введи нас во искушение – искушениями называется такое состояние, когда нас что-нибудь или кто-нибудь тянет на грех, соблазняет сделать что-либо беззаконное или дурное. Мы просим – не допусти до соблазна, которого мы переносить не умеем, помоги нам преодолевать соблазны, когда они бывают.

Но избави нас от лукаваго – то есть избавь нас от всякого зла в этом мире и от виновника (начальника) зла – от диавола (злого духа), который всегда готов погубить нас. Избавь нас от этой хитрой, лукавой силы и ее обманов, которая пред тобою есть ничто.

Отче – Отец (обращение – форма звательного падежа).

Еси – форма глагола быти во 2-м лице единств. числа настоящего времени.

Иже еси на небесех – Который находится на небесах, или небесный.

Да святиться имя Твое – прославится. Комментарий св. Иоанна Златоуста: “Говоря да святится имя Твое, мы не приносим Богу якобы не существующую у Него святость, но существующую прославляем”.

На небеси – на небе.

Насущныйбукв. с греч. – необходимый для существования.

Днесь – сегодня, на нынешний день.

Должником нашим – тем людям, которые согрешили против нас.

Не введи нас во искушение – не допусти нам впасть в соблазн.

От лукаваго – от диавола и, вообще, от всякого зла.

Молитва отче наш в синодальном переводе

синодальный перевод молитвы

Полное толкование молитвы. Разбор каждой фразы

Современный перевод молитвы на русский язык

В этой церки собраны молитвы на всех языках мира.

В синодальном переводе Библии Отче Наш текст молитвы таковы:

Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.

да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;

и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему;

и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

В молитве «Отче наш» предметом первых трех прошений является слава Отца: освящение имени, пришествие Царства и исполнение Божественной воли. Другие четыре прошения представляют Ему наши желания: эти прошения относятся к нашей жизни, пропитанию и сохранению от греха; они связаны с нашей битвой за победу Добра над злом.

Когда мы просим: «Да святится имя Твое», мы входим в замысел Божий, об освящении Его имени, — открытого Моисею, а затем в Иисусе, — нами и в нас, а также во всяком народе и в каждом человеке.

Во втором прошении Церковь главным образом имеет в виду второе пришествие Христа и окончательное наступление Царства Божиего. Она молится также о возрастании Царства Божиего в «сем дне» нашей жизни.

В третьем прошении мы молим Отца нашего соединить нашу волю с волей Его Сына, чтобы исполнить Его замысел спасения в жизни мира.

В четвертом прошении, говоря «дай нам», мы — в общении с нашими братьями — выражаем наше сыновнее доверие к нашему Небесному Отцу, «Хлеб наш» означает земную пищу, необходимую для существования, а также Хлеб Жизни — Слово Божие и Тело Христово. Мы получаем его в «нынешнем дне» Бога как необходимую, насущную пищу Пира Царства, который предвосхищает Евхаристия.

Молитва отче наш в синодальном переводе

О́тче на́ш (также моли́тва Госпо́дня) — главная молитва в христианстве, предложенная самим Иисусом Христом и содержащаяся в Евангелиях от Матфея (6:9-13) и от Луки (11:2-4).

Отче Наш в оригинале

Оригинал молитвы на греческом языке

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου· γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς· τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

Текст на русском языке

В синодальном переводе Библии тексты молитвы таковы:

Отче наш, иже еси на небесех! да святится имя Твое;

да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя яко на небеси и на земле;

хлеб наш насущный даждь нам днесь;

и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим;

и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.

В современном переводе:

Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;

Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.

Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое;

да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;

и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему;

и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Текст, принятый в современной Русской Церкви

О́тче нашъ и́же еси́ на небесѣхъ,

да свѧти́тсѧ и́мѧ Твое́,

да прїи́детъ ца́рствїе Твое́:

да будетъ волѧ Твоѧ, я́ко на небеси́ и на земли́,

хлѣбъ нашъ насу́щный даждь намъ днесь,

и оста́ви намъ до́лги нашѧ,

ѧкоже и мы ѡставлѧемъ должнико́мъ нашымъ,

и не введи́ насъ во искуше́нїе,

но изба́ви насъ от лука́ваго.

.

Церковнославянский текст молитвы по Острожской Библии 1581 г.

Ѿче на́шъ иже еси на нбсѣ, да сти́тсѧ и́мѧ Твое́, да прїидетъ црствїе Твое́, да буде волѧ Твоѧ, ѧко на нбси и на земли́. Хлѣбъ на́шъ насущныи да́ждь на́мъ дне́сь и оста́ви на́мъ долгы на́ша, ѧко и мы оставлѧемъ должникомъ на́ши и не введи на́съ в напа́сть но изба́ви на ѿ лука́ваго.

Ѿче — звательный падеж слова «Отец».

на́шъ — во множественном числе. Молящийся обращается не к собственному отцу, а к Отцу всего человечества.

иже еси на нбсѣ — Тот, который (существует) на Небесах. Бог — не земной, не постижимый, не измеримый.

да сти́тсѧ и́мѧ Твое́ — то есть пусть славится. Желание не добавить святости имени Божьему, а того, чтобы люди славили Господа.

да прїидетъ црствїе Твое — ожидание и призывание Второго Пришествия Христа, наступления Конца Света, Страшного Суда и пришествия Царствия Небесного.

да буде волѧ Твоѧ́, ѧко на нбси и на земли́ — пусть воля Господа воцарится на земле (также как и на Небесах). Человек наделён свободой воли, здесь призыв к выбору действия в согласии и в составе воли Божьей.

Хлѣбъ на́шъ насущныи да́ждъ на́мъ дне́сь — насущный — тот, что необходим только на данный момент (днесь). Не нужно заботиться о будущем, собирая земные блага, цель христианина иная.

и оста́ви на́мъ долгы на́ша, ѧко и мы оставлѧ́емъ должникомъ на́ши — под долгами подразумеваются грехи. Каждый раз, совершая грех, христианин становится должен Богу.

и не введи на́съ в напа́сть — напасть (в ином переводе — искушение) — впадение в соблазн. Вкупе с предыдущими строками молитвы становится понятен способ избегания соблазнов — следование Божьей воле и удаление от земных благ.

но изба́ви на ѿ лука́ваго — лукавый (противопоставление слову истинный) — дьявол, противник Господа. Следование Божьей воле поможет избежать дьявола, даже при впадении в искушение (на это указывает союз «но», соединяющий последнюю фразу молитвы с предыдущей строкой). Однако, с точки зрения грамматического строя древнегреческого языка нельзя однозначно говорить, что речь идет о существительном мужского рода “лукавый”, поскольку в этой падежной форме она совпадает с формой существительного среднего рода “лукавое”, т.е. собирательное понятие зла.

ܐܰܒܽܘܢ ܕܒܰܫܡܰܝܳܐ ܢܶܬܩܰܕܰܫ ܫܡܳܟ ܬܺܐܬܶܐ ܡܰܠܟܽܘܬܳܟ ܢܶܗܘܶܐ ܨܶܒܝܳܢܳܟ ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܒܰܫܡܰܝܳܐ ܐܳܦ ܒܐܰܪܥܳܐ ܗܰܒ ܠܰܢ ܠܰܚܡܳܐ ܕܣܽܘܢܩܳܢܰܢ ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܘܰܫܒܽܘܩ ܠܰܢ ܚܰܘܒܰܝܢ ܘܰܚܬܳܗܰܝܢ ܐܰܝܟܰܢܳܐ ܕܐܳܦ ܚܢܰܢ ܫܒܰܩܢ ܠܚܰܝܳܒܰܝܢ ܠܳܐ ܬܰܥܠܰܢ ܠܢܶܣܝܽܘܢܳܐ ܐܶܠܳܐ ܦܰܨܳܐ ܠܰܢ ܡܶܢ ܒܺܝܫܳܐ ܡܶܬܽܠ ܕܕܺܝܠܳܟܺ ܗܝ ܡܰܠܟܽܘܬܳܐ ܚܰܝܠܳܐ ܘܬܶܫܒܽܘܚܬܳܐ ܠܥܳܠܰܡ ܥܳܠܡܺܝܢ ܐܰܡܺܝܢ܀

Латинский перевод (Вульгата)

Pater noster, qui es in caelis,

sanctificetur nomen tuum.

Adveniat regnum tuum.

Fiat voluntas tua,

sicut in caelo, et in terra.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,

et dimitte nobis debita nostra,

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

Отче наш (молитва) — читать текст на русском

Молитва Отче Наш на русском полностью

Отче наш, Иже еси на небесех!

Да святится имя Твое,

да приидет Царствие Твое,

  • Молитва от скандалов и ссор в семье
  • Молитва задержания Пансофия Афонского — найдете здесь
  • Молитва от соседей защитная —

молитва отче наш

Слушать молитву Отче наш на русском

Главная Молитвы Иисусова молитва — как правильно молиться, текст на русском. . Отче наш (молитва) — читайте здесь.

Справиться со страхом поможет молитва. Только это должно быть не разовое мероприятие — проговорили один раз и полегчало . Отче наш, Иже еси на небесех!

Молитва Господня. Отче наш, сущий на Небесах! Да святится имя Твоё; да приидет Царствие Твоё; да будет воля Твоя как на небе, так и на земле.

4 Молитва при крещении Символ веры. 5 Молитва Отче наш. Как правильно готовиться к крещению ребенка.

Молитвы к Паисию Святогорцу читаются теми, кто хочет исполнять Божии заповеди, иметь . «О, святый преподобне и богоносне отче наш Паисие, возлюбленный наш.

Главная Молитвы Иисусова молитва — как правильно молиться, текст на русском. . Отче наш (молитва) — читайте здесь.

Справиться со страхом поможет молитва. Только это должно быть не разовое мероприятие — проговорили один раз и полегчало . Отче наш, Иже еси на небесех!

Молитва Господня. Отче наш, сущий на Небесах! Да святится имя Твоё; да приидет Царствие Твоё; да будет воля Твоя как на небе, так и на земле.

4 Молитва при крещении Символ веры. 5 Молитва Отче наш. Как правильно готовиться к крещению ребенка.

Молитвы к Паисию Святогорцу читаются теми, кто хочет исполнять Божии заповеди, иметь . «О, святый преподобне и богоносне отче наш Паисие, возлюбленный наш.

11 комментариев

Спасибо и сахрани. Аминь

помоги и спаси Господи.

помоги и спаси Господи

спаси господи ,и сахрани

Отче наш! Твоё есть Царство и сила и слава. Аминь!

Спасибо господи ,спаси и сохрани

Спасибо господи ,спаси и сохрани,боже убереги нас,низкий тебе поклон

Храни нас всех Бог. Аминь.

мне на сегодняшний день очень плохо.грех есть и останется со мной.все понимаю а что мне делать с этим грехом не знаю.как себе помочь тоже не знаю.

Оставить комментарий Cancel Reply

Похожие статьи

Главная Молитвы Иисусова молитва — как правильно молиться, текст на русском. . Отче наш (молитва) — читайте здесь.

Справиться со страхом поможет молитва. Только это должно быть не разовое мероприятие — проговорили один раз и полегчало . Отче наш, Иже еси на небесех!

@2017 Боголюб – первый интернет-журнал о христианстве. Бог любит нас.

Оценка

4

проголосовавших:

19

Дословный перевод молитвы Отче Наш с арамейского языка, прочитайте и почувствуйте разницу:

О, Дышащая Жизнь,

Имя Твоё сияет повсюду!

Высвободи пространство,

Чтобы посадить Твоё присутствие!

Представь в Твоём воображении

Твоё «Я могу» сейчас!

Облеки Твоё желание во всякий свет и форму!

Прорасти через нас хлеб и

Прозрение на каждое мгновение!

Развяжи узлы неудач, связывающие нас,

Как и мы освобождаем канатные верёвки,

которыми мы удерживаем проступки других!

Помоги нам не забывать наш Источник.

Но освободи нас от незрелости не пребывать в Настоящем!

От Тебя возникает всякое

Видение, Сила и Песнь

От собрания до собрания!

Аминь. Пусть наши следующие действия произрастают отсюда.

отче наш молитва перевод

отче наш молитва перевод

**************************************

Когда и почему в молитве «Отче наш» появилось упоминание лукавого (Сатаны)?

На древнем церковнославянском нет лукавого: «… и не въведи насъ въ напасть, нъ избави ны отъ неприязни». Кто же добавил “лукового” в главную молитву Иисуса Христа?

Молитва  “Отче наш”, известная каждому христианину с детства, представляет собой сконцентрированное  изложение всей христианской доктрины. В то же время она является одним из наиболее  совершенных литературных произведений, зафиксированных когда-либо письменно.

Таков  общепринятый взгляд на короткую Молитву Господню, которой Иисус научил Своих учеников.

Как это возможно? Ведь для полного изложения религиозного  учения в других религиях понадобились многие тома. А Иисус даже не просил учеников  Своих записать каждое её слово.

Просто во время Нагорной  проповеди Он сказал (Мф. 6,9:13):

отче наш молитва перевод

отче наш молитва перевод

“ Молитесь же так:

Отче наш, иже еси на небесех!

Да святится имя Твое! Да приидет Царствие  Твое;

да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.

Хлеб наш насущный даждь  нам днесь.

И остави нам долги наша,

якоже и мы оставляем должником нашим.

И  не введи нас во искушение,

но избави нас от лукавого”.

Но  это – не единственный вариант перевода Молитвы Господней на русский язык. В имеющемся  у автора издании Евангелия от 1892 года имеется несколько другой вариант:

“Отче  нашъ, сущiй на небесахъ!

да святится Имя Твое; да прiидетъ Царствiе Твое;

да  будет воля Твоя и на землъ, какъ на небъ;

хлъбъ нашъ насущный дай намъ на сей  день;

и прости намъ долги наши;

должникамъ нашимъ;

и не введи насъ во  искушение,

но избави насъ отъ лукавого;”

В  современном, каноническом издании Библии (с параллельными местами) мы находим  почти такой же вариант перевода Молитвы:

“Отче наш, сущий на  небесах!

да святится Имя Твое; Да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя  и на земле, как на небе;

хлеб наш насущный дай нам на сей день;

и прости  нам долги наши;

как и мы прощаемъ должникам нашим;

И не введи нас во искушение,

но  избавь нас от лукавого;”

В старославянском  переводе Молитва (если её написать современным алфавитом) звучит ближе к первому  варианту:

“Отче наш, иже еси на небесех!

Да святится имя  Твое! Да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.

Хлеб  наш насущный даждь нам днесь.

И остави нам долги наша,

яко и мы оставляем  должником нашим.

И не введи нас в напасть,

но избави нас от лукавого”.

В  этих переводах использованы разные слова для обозначения одних и тех же понятий.  “Прости нам” и “остави нам”, “напасть” и “искушение”, “иже еси на небесех” и “сущий  на небесах” обозначают одно и тоже.

Никакого искажения смысла и духа слов, данных  Христом Своим ученикам, ни в одном из этих вариантов нет. Но сопоставляя их, можно  прийти к важному выводу о том, что буквальная передача Слов Иисуса не только невозможна,  но не является обязательной.

В английских переводах Евангелий можно найти несколько  различных вариантов, но все их можно считать аутентичными, ибо в них смысл Молитвы  и дух её переданы адекватно.

Молитва Господня получила широкое  распространение сразу после распятия и Воскрешения Иисуса. Это видно хотя бы из  того факта, что она была найдена в таких отдаленных точках, как город Помпеи (то  есть, оказалась там до того, как Помпеи были разрушены извержением вулкана Везувия  в 79 г. от Р.Х.).

Вместе с тем, подлинный текст Молитвы Господней  не дошёл до нас в первозданном виде.

В переводах на русский  язык Молитва Господня звучит одинаково в Евангелиях от Матфея (6:9-13) и от Луки (11:2-4). Одинаковый текст мы находим и в Евангелиях KJV (King James Version) на английском языке.

Если же мы возьмём греческий  первоисточник, то с удивлением обнаружим, что знакомые нам слова “сущий на небесех”,  “Да будет воля Твоя яко на небеси, и на земли” и “избави нас от лукавого” в Евангелии  от Луки отсутствуют.

Существует много версий, объясняющих  причины исчезновения этих слов в Евангелии от Луки и появления их в переводах,  а впоследствии и в современных греческих изданиях Евангелия. Мы не будем останавливаться  на этом, ибо для нас важна не буква, а дух великой Молитвы.

Иисус  не предписывал нам молиться, заучив Его слова буквально. Он просто сказал “Молитесь  так:”, то есть, “молитесь таким образом”.

Константин Глинка

01.05.2005

”Отче наш ” в переводе с арамейского

Сегодня под утро мне приснилось, что я иду с кем-то малознакомым по  каменистой пустыне и смотрю в залитое солнцем небо. Вдруг я заметил, что  к нам стремительно приближается то ли резной золочёный ларец, то ли  книга в таком же переплёте.

Не успел я сказать приятелю, что так вот  запросто в пустыне с неба падают предметы и хорошо ещё, что не на  голову, как понял, что предмет летит прямо на меня. Через секунду он  грохнулся справа от меня, туда, где должен был находиться мой приятель. Я  был так ошеломлён, что проснулся раньше, чем посмотрел в сторону  несчастного товарища.

Утро началось необычно: в интернете мне  попался “Отче наш” на языке Иисуса. Перевод с арамейского потряс меня  настолько, что я опоздал на работу, проверяя, не фальшивка ли это. Я  нашёл, что лет 15 назад у теологов появилось выражение “примат арамейского”.

То есть, насколько я понимаю, раньше главенствующим авторитетом в  богословских спорах был греческий первоисточник, но в нём были замечены  несуразности, которые могли возникнуть при переводе с оригинального  языка. Другими словами, греческий вариант не первичен.

Арамейский вариант Евангелия (”Пешитта”,  на эдесском диалекте арамейского языка) существует, но он – перевод с  греческого.

Правда, как оказалось, не полный. И не только в смысле  отсутствия некоторых частей: в ней есть места, сохранившиеся в более  древнем виде, поскольку были уже записаны на арамейском.

Это касается и знаменитой главной молитвы христиан “Отче наш”.

************************************

А если переводить дословно:

Abwoon d’bwashmaya

Nethqadash shmakh

Teytey malkuthakh

Nehwey tzevyanach aykanna d’bwashmaya aph b’arha.

Hawvlah lachma d’sunqanan yaomana

Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l’khayyabayn.

Wela tahlan l’nesyuna ela patzan min bisha.

Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l’ahlam almin.

Abwoon d’bwashmaya (Офицальный перевод: Отче наш!)

Дословный: Abwoon переводится как Божественный родитель (плодотворная эманация света). d’bwashmaya – небо; корень shm – свет, пламя, божественное слово, возникающее в пространстве, окончание aya – говорит о том, что это сияние происходит повсеместно, в любой точке пространства

Nethqadash shmakh (Официальный перевод: Да святится имя Твоё)

Дословный:Nethqadash переводится как очищение или предмет для выметания сора (очистить место для чего-то). Shmakh – распространение (Shm – огонь) и отпускание внутренней суеты, обретение тишины. Дословный перевод – очищение пространства для Имени.

Teytey malkuthakh (Официальный перевод: Да приидет Царствие Твоё)

Дословный:Tey переводится как приди, но двойное повторение – означает взаимное желание (иногда – брачное ложе). Malkuthakh традиционно переводится как царство, символически – плодотворящая рука, сады земли; мудрость, очищение идеала, делание его личностным для себя; прийти домой; иньская (созидающая) ипостась огня.

Nehwey tzevyanach aykanna d’bwashmaya aph b’arha.(Официальный перевод: Да будет воля Твоя и на земле, как на небе)

Дословный: Tzevyanach переводится как воля, но не сила, а желание сердца. Один из переводов – естественность, зарождение, дарование жизни. Aykanna означает постоянство, воплощение в жизни. Aph – личная направленность. Arha – земля, b’ – означает живая; b’arha – соединение формы и энергии, одухотворённая материя.

Hawvlah lachma d’sunqanan yaomana (Официальный перевод: Хлеб наш насущный дай нам на сей день)

Дословный:Hawvlah переводится как давать (дары души и дары материальные). lachma – хлеб, необходимое, насущное для поддержания жизни, понимание жизни (chma – нарастающая страсть, возрастание, увеличение). D’sunqanan – нужды, то, чем я могу владеть, сколько я мог нести;yaomana – необходимое для поддержания духа, жизненная сила.

Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l’khayyabayn.

(Официальный перевод: И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим)

Дословный:Khuabayn переводится как долги, внутренние накопившиеся энергии, разрушающие нас; в некоторых текстах вместо khuabayn стоитwakhtahayn, что переводится как несостоявшиеся надежды. Aykana – отпускание (пассивное добровольное действие).

Wela tahlan l’nesyuna  (Официальный перевод: И не введи нас в искушение)

Дословный: Wela tahlan переводится как «не дай нам войти»; l’nesyuna – иллюзия, тревога колебания, грубая материя; символический перевод – блуждающий разум.

ela patzan min bisha.(Официальный перевод: но избавь нас от лукавого)

Дословный: Ela – незрелость; символический перевод – несоответствующие действия. Patzan – развязать, дать свободу; min bisha – от зла

Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l’ahlam almin.(Официальный перевод: Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.)

Дословный: Metol dilakhie переводится как идея владения чем-либо, приносящим плоды (вспаханная земля); malkutha – царство, царствие, символический перевод – «я могу»; wahayla – понятие жизненной силы, энергии, настройка в унисон, поддерживающая жизнь; wateshbukhta – слава, гармония, Божественная сила, символический перевод – порождающий огонь; l’ahlam almin – от века к веку.

Ameyn. (Официальный перевод: Аминь.)

Ameyn – проявление воли, утверждение, приношение клятвы. Вселяет силу и дух во всё созданное

The Lord’s Prayer in Aramaic. The Native Language of Jesus Christ as spoken and translated by Neil Douglas-Klotz – Music by Ashana.I was so inspired to combined both song and prayer into one. I don’t own the copyright. Thanks to Ashana and Neil Douglas-Klotz. Lyrics below:Abwoon d’bwashmaya (The Lord’s Prayer in the original Aramaic)”In researching translations of the original Aramaic, I found discovered a teaching by Dr. Rocco Errico (www.noohra.com), an Aramaic scholar, who explains that the word “abwoon” is actually a term of endearment used by both men and women, and that rather than the word “father” a more accurate translation would be “beloved.” – AshanaThe following translation/poetic rendering of the Lord’s Prayer is by Dr. Neil Douglas-Klotz, and is one of my favorites. Abwoon d’bwashmayaNethqadash shmakhTeytey malkuthakhNehwey sebyanach aykanna d’bwashmaya aph b’arha. Habwlan lachma d’sunqanan yaomana.Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn. Wela tahlan l’nesyuna Ela patzan min bisha.Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l’ahlam almin.Ameyn.O Birther! Father-Mother of the Cosmos/ you create all that moves in light.Focus your light within us–make it useful: as the rays of a beacon show the way.Create your reign of unity now–through our fiery hearts and willing hands.Your one desire then acts with ours, as in all light, so in all forms.Grant what we need each day in bread and insight: subsistence for the call of growing life.Loose the cords of mistakes binding us, as we release the strands we hold of others’ guilt.Don’t let us enter forgetfulnessBut free us from unripeness From you is born all ruling will, the power and the life to do, the song that beautifies all, from age to age it renews.Truly–power to these statements–may they be the source from which all my actions grow. Sealed in trust & faith. Amen.Transliteration and original translation of The Aramaic Lord’s Prayer by Dr. Neil Douglas-Klotz from the Peshitta (Syriac-Aramaic) version of Matthew 6:9-13 & Luke 11:2-4 reprinted from Prayers of the Cosmos: Meditations on the Aramaic Words of Jesus (Harper Collins, 1990), © 1990, used with permission.отче наш молитва перевод

ИСТОЧНИКИ
http://www.proza.ru/2013/10/16/370

http://www.b17.ru/blog/6208/

http://lazarev.org/ru/interesting/full_news/kogda_i_pochemu_v_molitve_otche_nash_poyavilos_upominanie_lukavogo_sat/
http://youtu.be/wR2AbkInFhA
http://www.prayer.su/aramaic/t3/

В православной культуре существует множество различных канонов и обычаев, которые для многих некрещенных людей могут показаться весьма необычными. Однако молитва «Отче наш» — это то самое религиозное обращение, слова в котором знакомы всем и каждому не понаслышке.

«Отче наш» на церковнославянском языке с ударениями

О́тче наш, И́же еси́ на небесе́х!

Да святи́тся имя Твое́,

да прии́дет Ца́рствие Твое́,

да бу́дет во́ля Твоя,

я́ко на небеси́ и на земли́.

Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь;

и оста́ви нам до́лги наша,

я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим;

и не введи́ нас во искуше́ние,

но изба́ви нас от лука́ваго.

Молитва «Отче наш» на русском языке полностью

Отче наш, сущий на небесах!

Да святится имя Твое;

Да приидет Царствие Твое;

да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.

отче наш молитва перевод

Толкование молитвы «Отче наш»

Происхождение «Иже еси на небесех» имеет давнюю многовековую историю. В Библии упоминается о том, что автором молитвы Господня является сам Иисус Христос. Она была дана им тогда, когда он находился еще при жизни.

За время существования Отче наш, многие священнослужители выражали и продолжают выражать своё мнение о главном смысле, который изложен в данной молитве. Их толкования при этом сравнительно отличаются друг от друга. И в первую очередь это связано с тем, что в содержании этого священного и глубокомысленного текста заложен очень тонкий, но при этом важный философский посыл, который может быть воспринят каждым человеком абсолютно по-разному. При этом сама молитва по сравнению с другими является достаточно короткой. Поэтому выучить её может каждый!

Молитва «Отче наш» составлена таким образом, что весь ее текст имеет особую структуру, в которой предложения разделяются на несколько смысловых частей.

  1. В первой части говорится о прославлении Бога. Во время её произнесения, люди обращаются к Всевышнему со всем признанием и уважением, думая о том, что это главный спаситель всего рода человеческого.
  2. Вторая часть подразумевает индивидуальные просьбы и пожелания людей направленные Богу.
  3. Заключение, которое завершает молитву и обращение верующих.

Проанализировав полностью весь текст молитвы, интересной особенностью окажется тот факт, что за время произнесения всех её частей, людям предстоит семь раз обратиться со своими просьбами и пожеланиями к Богу.

А для того, чтобы Бог услышал просьбы о помощи и смог помочь, каждому человеку не помешало бы изучить подробную информацию   с детальным разбором всех трех частей молитвы.

«Отче Наш»

Данная фраза дает понять православным, что Бог, это главный правитель Царства Небесного, к которому душой нужно относиться точно также, как и к родному отцу. То есть со всей теплотой и любовью.

Иисус Христос, когда учил своих учеников правильно молиться, говорил о том, что нужно полюбить Отца Бога.

«Сущий на небесах»

В толковании многих священнослужителей, фраза «Сущий на небесах» понимается в переносном смысле. Так, например, Иоанну Златоусту в своих размышлениях она представлялась в качестве сравнительного оборота.

В других толкованиях говорится, что «Сущий на небесах» имеет образное выражение, где небо является олицетворением любой   человеческой души. Иными словами Божья сила присутствует в каждом, кто в нее искренне верит. И поскольку душой принято называть человеческое сознание, которое не имеет материальной формы, но при этом оно (сознание) есть, то соответственно весь внутренний мир верующего в данном толковании предстает в качестве небесного облика, где существует и Божья благодать.

«Да святится имя твое»

Оно означает, что люди должны славить имя Господа Бога, посредством совершения добрых и благородных поступков, не нарушая при этом всех заповедей Ветхого завета. Фраза «Да святится имя твое» является оригинальной и при переводе молитвы не была заменена.

«Да придет царствие твое»

В библейских сказаниях говорится, что при жизни Иисуса Христа, царство Божие помогало людям преодолевать страдания, изгонять нечистую силу, в том силе бесов, исцелять больной организм от всевозможных болезней, создавая условия для прекрасной и счастливой жизни на земле.

Но со временем огромное количество людей всё-таки оказалось не способными уберечь себя от грязных искушений, порочащие и очерняющие их слабовольные души искусственными соблазнами. В конечном итоге отсутствие смирения и безукоризненное следование своим собственным природным инстинктом превратило большую часть общества в диких зверей. Надо сказать, что данные слова вплоть и до настоящего времени не утратили своей оригинальности.

«Да будет воля твоя»

Речь о том, что не нужно бояться власти Божией, поскольку ему виднее каким образом должна сложиться судьба каждого человека: сквозь труд или боль, радость или печаль. Какими бы неприятными обстоятельствами не был наполнен наш путь, важно, что с Божией помощью он всегда обретает смысл. Это, пожалуй, самые сильные слова.

«Хлеб наш»

Эти слова полны загадочности и сложности. Мнения многих священнослужителей сошлось в том, что смысл данной фразы обусловлен постоянством Бога. То есть он должен оберегать людей не только в самые трудные минуты, но и в другие случаи, оставаясь с ними всегда. Очень важно выучить данные слова наизусть.

«И остави нам долги»

Нужно научиться прощать грехи близких и посторонних людей. Потому что только тогда все собственные пороки будут прощены.

«И не веди нас во искушение»

Это значит, что люди просят Бога о создании на жизненном пути тех трудностей и преград, которые нам по силам пройти. Ибо все  неподвластное способно сломить человеческую душу и утратить его веру, подвергнув всякого человека к искушению.

«Но избави нас от лукавого»

Здесь все понятно. Мы просим у Бога помощи в борьбе со злом.

Молитву Отче наш можно себе на бумагу перед походом в церковь.

Важно отметить, что все представленные выше слова изложены на современном русском языке, которые являются переводом с древнецерковного.

Дома молитва «Отче наш» читается утром и на ночь перед сном. А в храме обращаться к Богу можно в любое время.

отче наш молитва перевод

(

оценок, среднее:

из 5)

Слушать аудио онлайн или читать текст молитвы Отче наш на русском языке с ударениями. Молитва Отче наш — сильнейшая молитва о помощи в самых разных делах!

Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твое;
Да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.

На церковнославянском:

Отче наш, Иже еси на небесе́х!
Да святится имя Твое, да прии́дет Царствие Твое,
Да будет воля Твоя, яко на небеси́ и на земли́.
Хлеб наш насущный да́ждь нам дне́сь;
И оста́ви нам до́лги наша, якоже и мы оставляем должнико́м нашим;
И не введи нас во искушение, но изба́ви нас от лукаваго.

Слушать онлайн аудиотекст молитвы Отче наш:

https://pravgolos.ru/wp-content/uploads/2018/05/Liturgiya-Otche-nash-.mp3

отче наш молитва перевод

Последователи Иисуса Христа обратились к Нему с просьбой: научи молитве. В ответ Он привел знакомые каждому слова, обращенные к Богу. В дореволюционную эпоху их знали все. Сызмальства, первое, что заучивали наизусть – это молитву Господню. Отсюда пошла известная присказка: Запомни, как Отче наш.

На память учат широко известный синодальный перевод текста. Он мелодичен, запоминается легко и быстро. Воспроизводится в уме сам, без особого напряжения. Чтобы понять слова прочитайте молитву на современном русском, посмотрите одно из толкований, которые дают святые:

  • Иоанн Златоуст
  • Игнатий Брянчанинов
  • Ефрем Сирин
  • Кирилл Иерусалимский и многие другие.

Не все крещеные люди ходят в храм, участвуют в таинствах церкви, читают домашнее Правило, но, при этом, Отче наш знают наизусть. К изъяснению сути молитвы прибегали многие, но по сей день считается, что вся глубина содержания не раскрыта. Приведем краткое толкование, используя синодальный перевод в современной орфографии, и молитва станет понятна в любом чтении.

Обращение: Отче наш

Иисус Христос сделал открытие, предложив неведанное до селя обращение: Отче наш. Ни как к отстраненному субъекту, а как к Тому, кто дает только благо, никого не наказывая. До этого в Ветхозаветной религии в Нем видели:

отче наш молитва перевод

  • Всемогущего Управителя вселенной;
  • Премудрого Логоса, ведующего силами природы, явлениями, стихиями;
  • Грозного и Справедливого Судью, который милует и награждает;
  • Бога, делающего все, что захочет.

Люди не думали, что относиться к Всемогущему можно, как Отцу всех: находящихся на верном пути и заблуждающихся; верующих в Бога и отвергающих; добрых и злых. Человечество, как знающее, так и враждующее против Него, является Его чадами, имеющими один корень. Человек пользуются свободой: чтить Отца Небесного, либо жить по собственному разумению.

Примером любви Божией ко всем может служить следующий эпизод. Когда Моисей с народом, перейдя Черное море, увидел потопление фараонова войска, то несказанно обрадовался. За это Бог укорил праведника: «Чему ты так веселишься, когда Я скорблю: ведь погибшие – тоже мои дети!»

Примечание: Бог, как Отец, вразумляет и спасает чад своих, которые к Нему обращаются, открывая «болезни». Он врачует, как лучший целитель, наши души, дабы имели жизнь вечную, а не смерть.

И́же еси́ на небесе́х

отче наш молитва перевод

Другими словами: Живущий на Небе, то есть, высоко. Это превышает наши познания, отделяет Его величие от всего земного, кроме человека. Мы можем связаться с Отцом посредством молитвы. А с приходом Иисуса Христа, принесшего Себя в жертву ради нашего спасения, иметь Царство Божие внутри, еще при этой временной жизни.

Что такое небо? Пространство над головой. Если смотреть на Землю из космоса, это все, что нас окружает – огромная вселенная. Бог создал ее для человека, как родитель, готовящийся стать отцом. Мы – ее часть, в то же время сами являемся микрокосмосом. Так устроено Богом. Господь сказал: «Отец во Мне, и Я в Нем». Следуя за Христом, уподобляемся этому и мы.

Прошение 1: «Да святи́тся имя Твое́»

Человечество, несмотря на приобретение огромных знаний, остается в Духовной темноте. Произнося: «Да святится имя Твое», просим просвещения и освящения души. Повторяя Имя Божие, надеемся иметь плод Духовный. Молитва связывает детей с Отцом, дабы в нас проявлялся Его Образ: чтобы яблоко, откатившееся далеко от яблони, помнило, кто сотворил его и зачем.

Прошение 2: «да прии́дет Ца́рствие Твое́»

отче наш молитва перевод

Сейчас, до времени, на земле царствует князь тьмы, то есть, дьявол. Мы видим как льется кровь: люди погибают от войн, голода, ненависти, лжи, стремятся обогатиться любой ценой. Процветает распутство, совершается зло как против ближних, так и против врагов. Человек заботится только о личном благополучии, без страха причиняет вред себе и другим.

Все это творится нашими руками, ибо не имеем в себе всесозидающей спасительной Любви. О конце света Господь пророчествовал: «Найду ли Любовь на земле?» Она исчезает, иссякает, если забываем кто наш Отец. Прося просвещения, доброты, радости, желаем, дабы эти блага пребывали в нас и на Земле: ожидая наступления царствия Божия.

Прошение 3 : «да бу́дет во́ля Твоя, я́ко на небеси́ и на земли́»

Такими словами молящийся выражает доверие промыслу Божию. Как ребенок вверяет себя мудрому, любящему родителю. Наша ограниченность и удаление от Всеведующего Бога часто вводят в заблуждение. Мы просим как полезное, так и пагубное. Поэтому необходимо уповать не на собственные хотения, а на волю, обладающего высшей и непостижимой Премудростью. Ведь Отец Небесный проявляет заботу, зная о нас все. Мы же совершаем поступки, не видя их последствий.

Примечание: Когда от всей души говорим: «Да будет воля Божия», находясь в скорби или болея, обязательно обретаем душевный мир и спокойствие. Часто за такое смирение Господь избавляет от всех неурядиц, исцеляет от недугов.

Прошение 4: «Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь»

отче наш молитва перевод

Хлеб насущный – все потребное для жизни, и вкушение благ, подаваемых в Царстве Божием, дабы получить их уже здесь и сейчас. Бог ничего не отнимает у людей, не запрещает иметь все потребное, даже богатство, если оно праведно нажито. Он, как Отец, печется только о нашей пользе:
  • Человек, ешь, но не обжирайся.
  • Пей (вино), но не упивайся до свинячьего подобия.
  • Создавай семью, но не прелюбодействуй.
  • Созидай удобства для себя, но не отдавай богатству тленному сердце.
  • Веселись и радуйся, но не растлевай души бессмертной и т. п.

Примечание: Просьба «Даждь нам днесь» означает: на каждый день, и Духовную пищу, подаваемую в период временной жизни. Все полезное человеку – Бог благословляет. Его Любовь дает сверх потребного, а не лишает (как некоторые считают в заблуждении).

Прошение 5: «и оста́ви нам до́лги наша, я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим»

отче наш молитва перевод

Молитвы людей, не прощающих других, Бог не слушает. Остерегайтесь поступать по притче, рассказанной Господом: Некий человек задолжал огромную сумму правителю, который по доброте все ему простил. Он же встретив знакомого, задолжавшего ему мизерную сумму, начал его душить, требуя вернуть все до копеечки. Об этом донесли правителю. Он разгневался и посадил злого человека, пока не вернет все, что уже было прощено.

Речь идет, конечно, не о деньгах. Это – грехи, от которых избавляет Господь. Когда не прощаем ближних, остаемся обремененными ими. Нет милости к тем, кто не научился миловать. Мы пожинаем что сеяли: прощая обидчиков – очищаемся от своих прегрешений.

Прошение 6: «и не введи́ нас во искуше́ние»

Искушения – неурядицы, скорби и болезни человек провоцирует сам, ведя неправедный образ жизни. Это последствия совершенных грехов. Бог попускает их для испытания верных или вразумления грешников. Они никогда не превышают человеческие силы, способные противостоять им. Чтобы не нести полноценной ответственности за свои поступки, просим избавления от тяжких искушений. Уповаем на милость Господа, дабы избежать их.

Примечание: При забвении народом Божьим своей веры и Отца Небесного, происходят даже войны, пленение, разрушение мирного уклада жизни. Это тоже искушение, о котором просим, чтобы миновала чаша сия.

Прошение 7: «но изба́ви нас от лука́ваго»

отче наш молитва перевод

Эта фраза имеет широкое значение. Здесь содержится просьба об избавлении от:
  • дьявольского воздействия, чтобы его козни не коснулись нас;
  • лживых (лукавых) людей, которые замышляют зло;
  • собственного лукавства, присутствующего в человеке.

Примечание: Наряду с этим, рассчитываем: участь, уготованная падшим ангелам тьмы, минует нас. Надеемся: избежать ада, предназначенного навечно заключить бесов.

Славословие : «Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки»

Славой заканчиваются почти все молитвы. Этим выражаем солидарность с Богом, отождествляем себя, как часть мира, находящегося в руках любящего и премудрого Творца:

отче наш молитва перевод

  • Верим – Бог исполнит просимое.
  • Надеемся – милость Отца Небесного коснется сердца.
  • Проявляем любовь к делам и промыслу Божию.
  • Проповедуем – Мир принадлежит Богу – источнику всех благ.
  • Уповаем на Силы Небесные – помощь, которая превышает наш ум.
  • Радуемся и соучаствуем в прославлении Отца нашего.

Аминь

Слово Аминь означает – истинно (да будет) так! Молитва Господня, когда ее смысл понятен, преображает наши души, дает силы и просвещение, дабы существовать, не отрываясь от Самого Источника жизни.

Заключение: Молитва «Отче наш» входит как в храмовое богослужение, так и в домашнее Правило. Она содержится, в т. н., Зачале, читаемом перед обычным молитвословием и канонами. Обращаются этими словами к Богу в любых ситуациях: приступая к Нему с просьбой, благословляя дела и пищу, при нападении страха, в скорбях и болезнях. Оказавшись в трудном положении, первое, что вспоминает христианин – это молитву, данную Самим Господом.

Оценка 3.5 проголосовавших: 6
ПОДЕЛИТЬСЯ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here